岑参逢入京使古诗原文翻译及赏析

时间:2020-11-24 19:14:30 岑参 我要投稿

岑参逢入京使古诗原文翻译及赏析

  在日复一日的学习、工作或生活中,大家总少不了接触一些耳熟能详的古诗吧,古诗是古代诗歌的泛称。你知道什么样的古诗才能算得上是好的古诗吗?下面是小编精心整理的岑参逢入京使古诗原文翻译及赏析,仅供参考,欢迎大家阅读。

岑参逢入京使古诗原文翻译及赏析

  逢入京使

  唐岑参

  故园东望路漫漫,双袖龙钟泪不干。

  马上相逢无纸笔,凭君传语报平安。

  译文:

  向东遥望长安园路途遥远,思乡之泪沾湿双袖难擦干。

  在马上匆匆相逢没有纸和笔。,只有托你捎个口信,给家人报平安。

  注释:

  入京使:进京的使者。

  故园:指长安和自己在长安的家。漫漫:形容路途十分遥远。

  龙钟:涕泪淋漓的样子。卞和《退怨之歌》:空山歔欷泪龙钟。这里是沾湿的意思。

  凭:托,烦,请。传语:捎口信。

  赏析:

  这是一首边塞诗,盛唐时代,此诗约写于天宝八载(749)。

  这年岑参第一次从军西征,他辞别了居住在长安的,跃马踏上了漫漫的'征途,西出阳关,奔赴安西。岑参的从军,思想上有两根精神支柱:一个支柱是建功边陲的理想在鼓舞着他,他的边塞诗多数是昂扬乐观的,表现出唐军高昂的士气和震撼大地的声威。

  诗的第一句故园东望路漫漫是写眼前的实景。诗人辞家远征,回首望,自觉长路漫漫,平沙莽莽,真不知家山何处?

  马上相逢无纸笔句,逢字点出了题目,在赴安西的途中,遇到作为入京使者的故人,彼此交臂而过,一个继续西行,一个东归长安,而自己的妻子也正在长安,正好托故人带封平安家信回去,可偏偏又无纸笔,彼此行色匆匆,只好托故人带个口信,凭君传语报平安吧。这最后一句诗。处理得很,收束得很干净利落,但简净之中寄寓着诗人的一片深情,寄至味于淡薄,颇有韵味。

  此诗语言自然质朴,不假雕琢,好似信手拈来,随口而出,既有生活味,又有人情味,清新隽永,耐人寻味。

【岑参逢入京使古诗原文翻译及赏析】相关文章:

逢入京使原文、翻译及赏析(岑参古诗)07-06

岑参逢入京使原文翻译及赏析05-06

岑参逢入京使原文、翻译及赏析02-17

岑参逢入京使原文及赏析05-13

岑参《逢入京使》的原文及赏析08-21

岑参 逢入京使 翻译06-13

岑参《逢入京使》原文诗意翻译与赏析08-11

岑参《逢入京使》注释翻译赏析01-18

岑参逢入京使赏析05-19