《答谢中书书》参考翻译

时间:2024-10-29 22:49:40 宜欢 答谢中书书 我要投稿
  • 相关推荐

《答谢中书书》参考翻译

  在日复一日的学习中,大家都知道一些经典的文言文吧?文言文是指用文章语言,而不是日常语言写的文章。文言文的类型有哪些,你见过的文言文是什么样的呢?以下是小编为大家整理的《答谢中书书》参考翻译,希望对大家有所帮助。

  《答谢中书书》

  山川之美,古来共谈。高峰入云,清流见底。两岸石壁,五色交辉。青林翠竹,四时俱备。晓雾将歇,猿鸟乱鸣;夕日欲颓,沉鳞竞跃,实是欲界之仙都,自康乐以来,未复有能与其奇者。

  参考翻译一

  山川景色的美丽,自古以来就是文人雅士共同欣赏赞叹的山峰直插云霄,溪流清澈见底。两岸的石壁色彩斑斓,交相辉映。青葱的林木,翠绿的竹丛,四季常存。清晨的薄雾将要消散的时候,传来猿、鸟此起彼伏的鸣叫声;夕阳快要落下的时候,潜游在水中的鱼儿争相跳出水面。这里实在是人间的仙境啊。自从南朝的谢灵运以来,就再也没有人能够欣赏这种奇丽的景色了。

  参考翻译二

  山、水美丽的景色,自古以来人们都在谈论。山,高耸入云;水,清澈见底。两岸石壁直立,五颜六色,交相辉映。绿树翠竹,一年四季都有。早晨,雾将散未散时,灵猿丽鸟啼鸣;夕阳西下,潜游在水中的鱼儿欢快地跳出水面,这实在是人间仙境。但从谢灵运后,就没有人能欣赏到这般美丽的景色中了。

  参考翻译三

  山河的壮美,自古以来是人们共同谈赏的这里的高峰插入云霄,河流澄澈见底,两岸的悬崖峭壁,在阳光下各种光彩交相辉映。苍青的密林和碧绿的青竹,一年四季常青葱翠。每天早晨,薄雾将要消散,可听到猿猴长啸,鸟雀乱鸣;每当傍晚,夕阳将落,可见到潜游在水中的鱼儿竞相跳跃。这里实在是人间的仙境啊!自从谢灵运之后,还没有人能置身这佳美的山水之中。

  注释

  (1)答:回复。

  (2)谢中书:即谢微(一说谢徵),字元度,陈郡阳夏(河南太康)人。曾任中书鸿胪(掌朝廷机密文书),所以称之为谢中书。书:即书信,古人的书信又叫“尺牍”或“信札”,是一种应用性文体,多记事陈情。

  (3)山川:山河。

  (4)之:的。

  (5)共谈:共同谈赏的。

  (6)五色交辉:这里形容石壁色彩斑斓。五色,古代以青黄黑白赤为正色,交辉,指交相辉映。

  (7)青林:青葱的树林。

  (8)翠竹:翠绿的竹子。

  (9)四时:四季。

  (10)俱:都。

  (11)歇:消。

  (12)乱:此起彼伏。

  (13)夕日欲颓:太阳快要落山了。颓,坠落。

  (14)沉鳞竞跃:潜游在水中的鱼争相跳出水面。沉鳞,潜游在水中的鱼。竞跃,竞相跳跃。

  (15)实:确实,的确。

  (16)奇:指山水之奇异。

  (17)康乐:指南朝著名山水诗人谢灵运,他继承他祖父的爵位,被封为康乐公。是南朝文学家。

  (18)复:又。

  (19)与(yù):参与,这里有欣赏领略之意。

  讲解

  《答谢中书书》是作者寄给谢徽谈山水之美的一封信笺。本文表达了作者沉醉山水的愉悦之情和与古今知音共赏美景的得意之感。

  背景

  《答谢中书书》是陶弘景俊赏山林、心灵净化之后所作。谢中书(谢微)与陶弘景都卒于南朝梁武帝大同二年(536年)。谢微任中书舍人的后限是梁普通七年(526年),任中书郎在梁中大通四年(532年),都在陶弘景七十岁之后。因此这篇文章当为陶弘景晚年的作品。

  作者

  陶弘景,南朝梁时丹阳秣陵(今江苏南京)人。著名思想家,人称“山中宰相”。作品有《本草经注》、《集金丹黄白方》、《二牛图》等。

【《答谢中书书》参考翻译】相关文章:

答谢中书书的翻译11-15

《答谢中书书》全文及翻译02-20

答谢中书书古文翻译07-21

《答谢中书书》的翻译及赏析10-17

答谢中书书翻译及赏析09-20

《答谢中书书》翻译全文09-07

答谢中书书原文与翻译06-08

答谢中书书原文翻译09-25

语文答谢中书书翻译05-08

《答谢中书书》注释与翻译03-26