答谢中书书原文、翻译、注释

时间:2024-06-11 16:25:47 答谢中书书 我要投稿

答谢中书书原文、翻译、注释

答谢中书书原文、翻译、注释1

  答谢中书书原文

  山川之美,古来共谈。高峰入云,清流见底。两岸石壁,五色交辉。青林翠竹,四时俱备。晓雾将 歇,猿鸟乱鸣;夕日欲颓,沉鳞竞跃。实是欲界之仙都。自康乐以来,未复有能与其奇者。

  答谢中书书翻译

  山川景色的美丽,自古以来就是文人雅士共同欣赏赞叹的。巍峨的的山峰耸入云端,明净的溪流清澈见底。两岸的石壁色彩斑斓,交相辉映。青葱的林木,翠绿的竹丛,四季常存。清晨的薄雾将要消肖散的时候,传来猿、鸟此起彼伏的鸣叫声;

  夕阳快要落山的时候,潜游在水中的鱼儿争相跳出水面。这里实在在是人间的仙境啊。自从南朝的.谢灵运以来,就再也没有人能够欣赏这种奇丽的景色了。

  注释

  1.本文节选自《全上古三代秦汉三国六朝文·全梁文》。卷四十六。陶弘景(456-536),字通明,号华阳隐居,南朝齐、梁时期思想家、书画家,医学家,丹阳秣陵(现江苏南京)人,人称山中宰相。有《陶隐居集》

  2.谢中书,即谢徵,字元度,陈郡阳夏(现在河南太康)人,曾任中书鸿胪(掌朝廷机密文书)。

  3.山川之美 山川:山河 之:的 美:美景

  4.五色交辉:这里形容石壁色彩斑斓。五色,古代以青黄黑白赤为正色,交辉,指交相辉映。

  5.青林翠竹 青林:青葱的林木 翠竹:翠绿的竹林

  6.四时俱备:一年四季。 四时,四季;俱,都

  7.晓雾将歇 将:将要。 歇:消散。

  8.乱:此起彼伏。

  9.夕日欲颓:太阳快要落山了。颓,坠落。

  10.沉鳞竞跃:潜游在水中的鱼争相跳出水面。沉鳞,潜游在水中的鱼,(这里用了借代的手法,鳞指代鱼)竞跃:竞相跳跃。

  11.实:确实。

  12.是:这。

  13.欲界之仙都:即人间仙境。欲界,佛家语,佛教把世界分为欲界,色jie、无色jie 。欲界是没有摆脱世俗的七情六欲的众生所处境界,即指人间。仙都:仙人生活在其中的美好世界。

  14.康乐:指南朝著名山水诗人谢灵运,他继承他祖父的爵位,被封为康乐公。是南朝文学家。

  15 .自:从。

  16 .未:没有。

  17.与(yù):参与,这里指欣赏。

  18.奇:指奇山异水。

  作者介绍

  陶弘景(456-536),南朝齐梁时期道教思想家、医学家。字通明,自号华阳隐居。丹阳秣陵(今江苏南京)人。仕齐拜左卫殿中将军。后隐居茅山。搜集整理道经,创立茅山派。入梁,武帝礼聘不出,但朝廷大事辄就咨询,时称"山中

  宰相"。对历算、地理、医药等都有较深研究。卒谥贞白白先生。著有《本草经集注》《真话》等。

答谢中书书原文、翻译、注释2

  (一)作品原文

  山川之美2,古来共谈3。高峰入云,清流见底。两岸石壁,五色交辉4。青林翠竹5,四时俱备6。晓雾将歇7,猿鸟乱鸣8;夕日欲颓9,沉鳞竞跃10。实是欲界之仙都11。自康乐以来12,未复有能与其奇者13。

  (二)注释译文

  【译文】

  山川景色的美丽,自古以来就是文人雅士共同欣赏赞叹的。巍峨的山峰耸入云端,明净的溪流清澈见底。两岸的石壁色彩斑斓,交相辉映。青葱的林木,翠绿的竹丛,四季常存。清晨的薄雾将要消散的时候,传来猿、鸟此起彼伏的鸣叫声;夕阳快要落山的时候,潜游在水中的`鱼儿争相跳出水面。这里实在是人间的仙境啊。 自从南朝的谢灵运以来,就再也没有人能够欣赏这种奇丽的景色了。

  【字词注释】

  1、答:回复。谢中书:即谢微(一说谢徵),字元度,陈郡阳夏(河南太康)人。曾任中书鸿胪(掌朝廷机密文书),所以称之为谢中书。书:即书信,古人的书信又叫“尺牍”或“信札”,是一种应用性文体,多记事陈情。

  2、山川:山河。之:的。

  3、共谈:共同谈赏的。

  4、五色交辉:这里形容石壁色彩斑斓。五色,古代以青黄黑白赤为正色,交辉,指交相辉映。

  5、青林:青葱的树林。翠竹:翠绿的竹子。

  6、四时:四季。俱:都。

  7、歇:消。

  8、乱:此起彼伏。

  9、夕日欲颓:太阳快要落山了。颓,坠落。

  10、沉鳞竞跃:潜游在水中的鱼争相跳出水面。沉鳞,潜游在水中的鱼。竞跃,竞相跳跃。

  11、实:确实,的确。欲界之仙都:即人间仙境。欲界,佛家语,佛教把世界分为三个界。欲界是没有摆脱世俗的七情六欲的众生所处境界,即指人间。仙都,仙人生活在其中的美好世界。

  12、康乐:指南朝著名山水诗人谢灵运,他继承他祖父的爵位,被封为康乐公。是南朝文学家。

  13、复:又。与(yù):参与,这里有欣赏领略之意。奇:指山水之奇异。

  (三)作品鉴赏

  《答谢中书书》是作者寄给谢微谈山水之美的一封信笺。全文结构巧妙,语言精奇。短短六十八字,即已集江南之美于一身,切切实实地道出了山川之自然美。

  起首之句“山川之美,古来共谈”,虽然平和却很自然,且立意高远;接着的“高峰入云,清流见底”至“夕日欲颓,沉鳞竞跃”,不足五十个字,却涉及到了山川草木,飞禽走兽。静物和动物,各自跃然在目,不绝于耳;形态各异,却浑然一体,鲜活如生。阅读全文,则朗朗爽口,美文丽句脱口而出,顿时吐气如兰。“实是欲界之仙都”,这归纳之句又回首返顾,使得全文前后呼应,上下贯通。就是最后简短的议论,也是言简意赅,切中文义。

  统观全文,语言精练。其一字一句,均是文章的重要组成一部分,少一字会断章离义,多一字便画蛇添足。一个景物,仅仅四字,便描绘恰当,津津有味。清清楚楚,明明白白,一个心声一句话,不多也不少。“夕日欲颓”,势在必然。“沉鳞竞跃”,变化突然。分析文章结构,亦不失巧妙,杂而不乱,结合有序。

  《答谢中书书》一文,反映了作者娱情山水的清高思想。南北朝是中国历史上最强黑暗的时期,因为各种矛盾非常尖锐,政局极度动荡,因此不少文人往往遁迹山林,旨图从自然美中去寻求精神上的慰藉和解脱,因而他们常在书信中描述山水,来表明自己之所好,并从而作为对友人的问候和安慰,这类作品虽然没有表现出多么积极进步的政治观点,但是却以其高超的艺术笔触,创作了具有相当高的美学价值的文学精品,至今仍然具有较高的鉴赏意义。

【答谢中书书原文、翻译、注释】相关文章:

《答谢中书书》原文翻译和注释09-05

《答谢中书书》注释与翻译03-26

《答谢中书书》翻译及注释09-26

《答谢中书书》原文及注释09-27

文言文《答谢中书书》原文翻译及注释11-17

答谢中书书原文以及注释09-24

答谢中书书的原文及翻译10-11

答谢中书书原文与翻译06-08

答谢中书书原文翻译08-13