晏几道《蝶恋花》诗词翻译赏析
衣上酒痕诗里字,点点行行,总是凄凉意。
[译文] 衣衫上残留的酒痕,宴席上所写的诗句,一点点,一行行,都透出一片凄凉之意。
[出自] 北宋 晏几道 《蝶恋花》
醉别西楼醒不记,春梦秋云,聚散真容易。斜月半窗还少睡,画屏闲展吴山翠。
衣上酒痕诗里字,点点行行,总是凄凉意。红烛自怜无好计,夜寒空替人垂泪。
【译文】
往日醉别西楼,醒后却浑然不记,春梦旖旎温馨而虚幻短暂,秋云高洁明净而缥缈易逝,斜月已低至半窗,却仍然不能入睡,而床前的画屏却烛光照映下悠闲平静的展示着吴山的青翠之色,西楼欢宴时留下的印迹筵席上题写的词章,点点行行,翻引起无限凄凉意绪,红烛虽然同情,却又自伤无计消除这凄凉,只好在寒寂的永夜里空自替人长洒同情之泪
【注释】
①西楼:即《临江仙》词所写之楼台。
②春梦:春天的梦,多指恋情美梦。
③秋云:秋天的云。即《临江仙》之“彩云”。
④吴山:吴地的山,泛指江南山水。吴,今浙江一带。
⑤红烛垂泪:借用杜牧《赠别》诗意:“蜡烛有心还惜别,替人垂泪到天明。”
【译文二】
醉别西楼的情景醒后全都忘记,就像那飘忽不定的春梦秋云,人生的聚散真是太容易。月光斜照窗棂我难以入睡,看画屏悠闲地展出吴山的葱翠。
衣上的酒痕和诗里的字,一点点,一行行,都是那凄凉的情意。可怜的红烛自怜没有好办法,只能在寒夜中白白地为人垂泪。
赏析:
这首小词写别后的凄哀愁情。上片写醉梦醒来,记得的只是因离别痛苦难遣而大醉以浇离愁,醒来更感慨人生如梦如云,聚无由,散容易,眼下只剩自己一人独对斜月画屏,凄凉孤寂不尽。下片写聚时的酒痕诗字,现在睹物生景,无不都是凄凉衰伤,红烛流流,也觉得替人伤心落泪。这首词写离别怀旧,“聚散真容易”一句,把词人对世间悲欢离合的深切感受,尽括其中。全词语淡情深,结句赋红烛以人情,更觉凄婉。词的上片起句先点明“别”,“西楼”为“别”之地,并暗示此中有人。“醉别”则写出当时“别”之情态。词的下片写过去的欢乐既不可再,因怀念人而检点旧物,只见“衣上酒痕”乃是西楼陈迹以及酬唱诗里字。词的末两句,用拟人化手法,写红烛无法留人,只是替人流泪。可见词人之哀伤。全词语淡情深,句句凄迷。结尾赋红烛以人性,更显凄凉。风格婉约,手法精妙。
白居易有《花非花》诗:“花非花,雾非雾,夜半来,天明去。来如春梦几多时,去似朝云无觅处。”小晏化用此诗,亦用“春梦秋云”来感叹世事短暂和变化无常,特别是“聚”之短暂、“散”之无常。而“聚散真容易”里的“聚散”则可理解为“聚后之散”,即短暂相聚之后的离别竟是那样的容易。其实这里也可以更深一层地让人联想到散后的相聚却是多么难。这也不禁让人想起李商隐的“相见时难别亦难”。“相见难”自不用说,“别亦难”则难在“不舍”。心中本自不舍,无情的命运却轻易就让人离散。这别后之人是多么难熬啊:睡不着,只见半窗斜月,画屏闲展;衣上点点酒痕,诗里行行字迹,都是凄凉意;人远心事无人知,只有红烛,空替人垂泪,不禁让人想起唐莊宗修内苑时所掘得的断碑上的词:“如梦如梦,残月落,花烟重。” 小晏一生充满离散,与富贵生活离散,与知音女子离散,与梦中所幻想的美好世界离散,一句“春梦秋云,聚散真容易”,道出了小晏一生的.凄凉!
【赏析二】
本篇也是抒写离别之感,写的是伤别怀人。词人并没有描述具体的事件,而是描绘主人公寒夜无眠追忆醉别西楼,感慨聚散短暂,睹物思人倍感凄凉,孤栖无依只有红烛垂泪相伴。写景、叙事、抒怀相结合。词中“春梦秋云”的比喻和“红烛”“垂泪”的拟人写法形象生动,耐人寻味。
上片写梦醒之后,感慨人生如梦如云。“醉别西楼醒不记”写昔日在西楼醉中一别,醒后全忘,点明离别之意,这好像是追忆往日某一幕的具体的醉别,又像是泛指所有的前欢旧梦,虚虚实实,“如幻、如电,如昨梦、前尘”。面对此情此景,词人不由得发出感叹:“春梦秋云,聚散真容易”,慨叹人生如飘忽不定的春梦秋云,聚无由,散容易。春梦虚幻而短暂,秋云缥缈而易逝,以此象征人生,真切而形象,惹人遐思。“斜月半窗还少睡,画屏闲展吴山翠”转而写景,因追忆前尘往事,感叹聚散,浑然不知此时已是“斜月半窗”了,独自一人看着那画屏悠闲地展现出吴山的葱翠,心中极度郁闷伤感。词人以“闲”字反衬出自己内心的苦闷。下片写欢聚留下的酒痕诗文,“衣上酒痕诗里字”原是昔日西楼狂欢的象征,如今却“点点行行 ,总是凄凉意”。词人睹物生景,睹物生情,怎能不感到凄凉哀伤?连红烛都被“凄凉意”感动,它虽然同情人的凄凉,却“自怜无好计”,只能在寒寂的夜晚白白地替人长洒同情之泪。此句“红烛”与上片的“画屏”相对应,一翠一红,一无情一有情,相映成趣,足见词人构思之巧妙。
全词语淡情深,充满了无处排遣的惆怅和悲凉,风格沉郁悲凉,手法精妙,后人评价极高。“红烛自怜无好计,夜寒空替人垂泪”为其中名句,颇具晏几道的作词风格。