杜牧的《秋夕》译文及评析

时间:2024-07-13 18:08:29 杜牧 我要投稿
  • 相关推荐

杜牧的《秋夕》译文及评析

  银烛秋光冷画屏,轻罗小扇扑流萤。

杜牧的《秋夕》译文及评析

  天阶夜色凉如水,坐看牵牛织女星。

  【注解】:

  1、画屏:画有图案的屏风。

  2、轻罗:柔软的丝织品。

  3、流萤:飞动的萤火虫。

  4、天阶:露天的石阶。

  5、牵牛织女星:两个星座的名字。

  【韵译】:

  秋夜,白色的烛光映着冷清的画屏;

  我手执绫罗小扇,轻盈地扑打流萤。

  天街上的夜色,有如井水般地清凉;

  卧榻仰望星空,牵牛星正对织女星。

  【评析】:

  这是写失意宫女生活的孤寂幽怨。首句写秋景,用一冷字,暗示寒秋气氛,又衬出主人公内心的孤凄。二句写借扑萤以打发时光,排遣愁绪。三句写夜深仍不能眠,以待临幸,以天街如水,暗喻君情如冰。末句借羡慕牵牛织女,抒发心中悲苦。

  蘅塘退士评曰:层层布景,是一幅着色人物画。只‘卧看’两字,逗出情思,便通身灵动。

【杜牧的《秋夕》译文及评析】相关文章:

杜牧《秋夕》原文译文及赏析10-13

杜牧《秋夕》07-24

杜牧《秋夕》解读09-15

杜牧《秋夕》阅读练习11-07

杜牧《秋夕》原文翻译06-17

《秋夕》杜牧唐诗鉴赏08-09

秋夕唐杜牧的诗09-26

《秋夕》的诗词评析及注释09-20

杜牧《秋夕》全诗鉴赏07-09

唐杜牧《秋夕》诗句赏析10-29