《范仲淹罢宴》原文及译文赏析

时间:2024-10-23 17:38:45 范仲淹 我要投稿
  • 相关推荐

《范仲淹罢宴》原文及译文赏析

  在学习、工作或生活中,大家或多或少都会接触过书信吧,书信是具有明确而特定的用途和接受对象的一种交际工具。相信许多人会觉得书信很难写吧,以下是小编收集整理的《范仲淹罢宴》原文及译文赏析,供大家参考借鉴,希望可以帮助到有需要的朋友。

  〖甲〗若夫霪雨霏霏,连月不开,阴风怒号,浊浪排空;日星隐曜,山岳潜形;商旅不行,樯倾楫摧;薄暮冥冥,虎啸猿啼。登斯楼也,则有去国怀乡,忧谗畏讥,满目萧然,感极而悲者矣。

  至若春和景明,波澜不惊,上下天光,一碧万顷;沙鸥翔集,锦鳞游泳;岸芷汀兰,郁郁青青。而或长烟一空,皓月千里,浮光跃金,静影沉璧,渔歌互答,此乐何极!登斯楼也,则有心旷神怡,宠辱偕忘,把酒临风,其喜洋洋者矣。

  嗟夫!予尝求古仁人之心,或异二者之为,何哉?不以物喜,不以己悲;居庙堂之高则忧其民;处江湖之远则忧其君。是进亦忧,退亦忧。然则何时而乐耶?其必曰“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”乎。(《岳阳楼记》节选)

  〖乙〗范文正公守邠(bīn)州,暇日率僚属(部属)登楼置酒,未举觞(shāng),见缞绖(cuī dié 丧服)数人营理葬具者。公亟(jí急迫地)令询之,乃寓居士人(寄居在外的读书人)卒于邠,将出殡近郊,赗(fènɡ)敛 棺椁(下葬的物品)皆所未具。公怃然(失意的样子),即彻(“通撤”)宴席,厚赒(zhōu救济)给之,使毕其事。坐客感叹有泣下者。(《范仲淹罢宴》)

  24.解释加点词的意思。(2分)

  (1) 去国怀乡,忧谗畏讥()(2) 而或长烟一空 ()

  (3) 暇日率僚属登楼置酒()(4) 乃寓居士人卒于邠()

  25.翻译句子(4分)

  (1) 予尝求古仁人之心,或异二者之为。(2分)

  (2) 坐客感叹有泣下者。(2分)

  26.〖甲〗文中的“古仁人”有怎样的胸襟和抱负?用原文中语句回答。请再举出一个具有这样胸襟或抱负的“古仁人”的事例。(2分)

  27.从〖乙〗文中摘录出最能体现范仲淹“先天下之忧而忧”思想的有关词句。(2分)

  参考答案

  24、(1)国都 (2)全(3)摆放,放置(4)死 (2分,每空0.5分)

  25、(1)我曾经探求过古时品德高尚的人的思想感情,或许不同于(以上)两种心情。(意近即可)(2分)

  (2)在座的客人因此而感动叹服甚至有流下眼泪的。(意近即可)(2分)

  26、有“不以物喜、不以己悲”的胸襟和“先天下之忧而忧,后天下之乐而 乐”的政治抱负;(1分)如:杜甫的“安得广厦千万间,大庇天下寒士俱欢颜”。(1分,事例符合即可)

  27、公怃然,即彻宴席 ,厚赒给之,使毕其事。(2分)

  注释:

  邠(bīn)州:古州名,在今陕西境内,在今陕西彬县。

  罢:停止。

  守:做太守。

  暇日:闲暇的时候。

  僚属:属下;属,下属的官史;部属。

  置:准备。

  举:举起。

  觞(shāng):酒杯。

  缞绖(cuī dié):丧服,此指穿着丧服。

  具:具备。

  营理:筹办。

  公亟令询之:他(范仲淹)急忙派人去询问。

  亟(jí):急迫地。

  询:询问。

  之:筹办丧事的人。

  乃:原来是。

  寓居士人:寄居在外的读书人。 寓居:客居,寄居在外。

  士人:读书人。

  卒:死。

  殡:埋葬。

  賵(fèng)殓(liàn):下葬时入殓的衣服。

  棺椁(guǒ):棺:棺材。 椁:棺材外面的套棺。

  具:具备,完备。

  怃(wǔ)然:失意的样子。然,···的样子。

  彻:同“撤”,撤去。

  赒(zhōu):救济。

  之:他们。

  毕:结束,完毕。

  泣:眼泪。

  选自宋·王辟之《渑水燕谈录》

  谥号:文说的“范文正公”,即范仲淹,“文正”是他的谥号。谥号是古代帝王或贵族、名人死后,按其生前事迹评定的褒贬的称号。范仲淹因为生前文学成就高,行为正直,故谥为“文正”,后世称“范文正”。他生前是没有这个称谓的。唐朝的韩愈谥“文”,后世称韩文公。这都是褒称。隋炀帝杨广因生前阴险残酷、穷兵黩武,故死后得恶谥曰“炀”。

  启示:

  表现范仲淹体恤民生艰难、心系百姓疾苦的道德风范与人格魅力。

  鉴赏:

  文中最能体现范仲淹“先天下之忧而忧”思想的句子:“亟令询之”;“公怃然”;“即彻宴席,厚赒给之”。范仲淹的一生都用行动实践着“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”的抱负。他闲暇聚会,却仍旧心系天下苍生。现实中我们有许多人都能说豪言壮语,但当事情就在眼前时,我们又是一番自私实际的考虑。有多少人能时刻怀有一颗仁爱之心并去关爱别人呢?请从我做起,从现在做起,从点滴做起,让博爱之光笼罩世界,让世界因爱而更美丽。

【《范仲淹罢宴》原文及译文赏析】相关文章:

《范仲淹罢宴》原文及译文09-02

《范仲淹罢宴》原文注释翻译05-19

范仲淹罢宴阅读答案07-18

范仲淹《岳阳楼记》原文及译文10-08

《水调歌头》原文、译文及赏析09-18

《劝学》原文译文赏析11-27

《观潮》原文译文及赏析08-18

《劝学》原文、译文及赏析04-17

范仲淹的苏幕遮译文09-20

范仲淹《渔家傲》原文及赏析11-28