《归园田居》其四

时间:2024-10-28 07:39:46 归园田居 我要投稿

《归园田居》其四

  久去山泽游,浪莽林野娱。

  试携子侄辈,披步荒

  徘徊丘陇间,依依昔人居。

  井灶有遗处,桑竹残朽株。

  借问采薪者,此人皆焉如。

  薪者向我言,死没无复余。

  一世弃朝市,此语真不虚。

  人生似幻化,终当归空无。

  1、注释

  去:离开。山泽:山川湖泽。浪莽:放纵不拘之意。

  试:姑且。披:分开。拨开。(zhen针):树丛。荒:荒废的村落。

  丘陇:这里指坟墓。依依:隐约可辨的样子。

  残朽株;指残存的枯木朽株。

  借问:请问。采薪者:砍柴的人。此人:这些人,指原来居住在这里的人。焉:何,哪里。如:往。

  殁(mo末):死。

  一世异朝市:意思是说,经过三十年的变迁,朝市已面目全非,变化很大。这是当时的一句成语。一世:三十年。朝市:朝廷和集市,指公众聚集的地方。

  幻化:指人生变化无常。《列子。周穆王》:“因形移易者,谓之化,谓之幻。??知幻化之不异生死也,始可与学幻矣。”空无:灭绝。超《奉法要》:“一切万有归于无,谓之为空。”

  2、译文

  离别山川湖泽已久,纵情山林荒野心舒。

  姑且带着子侄晚辈,拨开树丛漫步荒

  游荡徘徊坟墓之间,依稀可辨前人旧居。

  水井炉灶尚有遗迹,桑竹残存枯于朽株。

  上前打听砍柴之人:“往日居民迁往何处?”

  砍柴之人对我言道:“皆已故去并无存余。”

  “三十年朝市变面貌”,此语当真一点不虚。

  人生好似虚幻变化,最终难免抿灭空无。

【《归园田居》其四】相关文章:

归园田居其四陶渊明08-15

《归园田居·其四》原文及赏析02-22

陶渊明归园田居其四赏析09-26

《归园田居其四》译文及注释06-23

归园田居 其四原文及赏析07-20

归园田居·其四原文及赏析08-05

《归园田居·其四》原文及赏析07-27

归园田居·其四原文及赏析09-14

归园田居其四的原文及泽文10-18

归园田居·其四原文翻译及赏析08-23