白居易《轻肥》古诗及译文

时间:2022-04-14 14:35:50 古诗 我要投稿
  • 相关推荐

白居易《轻肥》古诗及译文

  《轻肥》是唐朝的诗人白居易所写的组诗《秦中吟十首》中的第七首诗。本文就来分享一篇白居易《轻肥》古诗及译文,欢迎大家阅读!

白居易《轻肥》古诗及译文

  《轻肥》

  唐代:白居易

  意气骄满路,鞍马光照尘。

  借问何为者,人称是内臣。

  朱绂皆大夫,紫绶或将军。(或 一作:悉)

  夸赴军中宴,走马去如云。

  尊罍溢九酝,水陆罗八珍。

  果擘洞庭橘,脍切天池鳞。

  食饱心自若,酒酣气益振。

  是岁江南旱,衢州人食人。

  译文

  骄纵飞扬的意气充满了整条道路,鞍马的光亮照得见细小的灰尘。

  请问路人那些人是谁,路人回答说他们都是宦官,皇帝的内臣。

  佩带着表示大夫地位的红色丝带和象征将军身份的紫色丝带。

  夸耀着身份,即将到军、队里赴宴,数量众多,场面盛大。

  酒杯里满盛的是美酒佳酿,桌盘上罗列的是各处的山珍海味。

  有洞庭湖边产的橘子作为水果,细切的鱼脍味美鲜嫩。

  他们在肴饱之后仍旧坦然自得,酒醉之后神气益发骄横。

  然而这一年江南大旱,衢州出现了人吃人的惨痛场景。

  注释

  ⑴轻肥:语出《论语·雍也》:“乘肥马,衣轻裘。”代指达官贵人的奢华生活。

  ⑵意气骄满路:行走时意气骄傲,好像要把道路都“充满”了。意气:指意态神气。

  ⑶鞍马:指马匹和马鞍上华贵的金银饰物。

  ⑷内臣:原指皇上身边的近臣,这里指臣官。

  ⑸朱绂(fú):与下一句的“紫绶”都只挂引用的丝织绳带,只有高管才能用。

  ⑹军:指左右神策军,皇帝的禁军之一。

  ⑺樽罍溢九酝:樽罍指陈酒的器皿。九酝:美酒名。

  ⑻水陆罗八珍:水产路产的各种美食。

  ⑼洞庭橘:洞庭山产的橘子。

  ⑽脍切:将鱼肉切做菜。鳞池鱼:大海的鱼。

  ⑾心自若;心里自在很舒服。

  ⑿衢州:唐代州名,今属浙江。

  创作背景

  这首诗是当时生活的写实。唐代政治腐败的根源之一,就是宦官专权。唐朝中期以后,宦官权势炙手可热,不仅操纵朝政,而且可以废立帝王,唐顺宗就是因排斥宦官而被废掉的。当时白居易在京城长安任左拾遗之职,政治思想情绪高涨,于是写了这首诗以讽刺宦官,创作时间大约在唐宪宗元和四年(809)。

  作者简介

  白居易(772—846),唐代诗人。字乐天,号香山居士。生于河南新郑,其先太原(今属山西)人,后迁下邽(今陕西渭南东北)。贞元进士,授秘书省校书郎。元和年间任左袷遗及左赞善大夫。后因上表请求严缉刺死宰相武元衡的凶手,得罪权贵,贬为江州司马。长庆初年任杭州刺史,宝历初年任苏州刺史,后官至刑部尚书。在文学上,主张“文章合为时而著,歌诗合为事而作”,是新乐府运动的倡导者。其诗语言通俗。有《白氏长庆集》传世。

【白居易《轻肥》古诗及译文】相关文章:

白居易《轻肥》阅读答案及赏析10-24

白居易《鸟》古诗及译文01-24

白居易池上古诗以及译文04-27

白居易《南湖早春》译文及注释古诗词赏析04-10

白居易《池上》译文及注释07-27

白居易的古诗07-21

白居易《夜雪》译文及注释12-09

白居易《望月有感》译文及鉴赏07-06

白居易《冷泉亭记》译文06-01