诉衷情送春古诗翻译赏析

时间:2024-09-28 05:07:13 古诗 我要投稿
  • 相关推荐

诉衷情送春古诗翻译赏析

  万俟咏《诉衷情·送春》

诉衷情送春古诗翻译赏析

  一鞭清晓喜还家。宿醉困流霞。夜来小雨新霁,双燕舞风斜。

  山不尽,水无涯。望中赊。送春滋味,念远情怀,分付杨花。

  【注释】

  ①诉衷情:词牌名,唐教坊曲。唐温庭筠取《离骚》“众不可户说兮,孰云察余之中情”之意,创制此调。双调四十四字,上下片各三平韵。龙榆生《格律》原书收平仄韵错叶格(格二),双调平韵格未收。平韵格流传较广,宜为定格。平仄韵错叶格,《金奁集》入“越调”。三十三字,六平韵为主,五仄韵两部错叶。

  ②一鞭:形容扬鞭催马。

  ③困流霞:沉醉于酒中,流霞:美酒

  ④霁(jì):晴。

  ⑤望中赊(shē):回望来路遥远漫长。赊,遥远。

  ⑥分付:交与。

  【参考译文】

  清晨里扬鞭打马欢欢喜喜回家,昨晚沉沉的醉意还没有全消。夜里下过小雨,现在已经放晴,燕子双双在微风中轻飘。

  山不尽,水无边,回头眺望来路真是漫长遥远。眼看就要与家人团圆,往日那些送春的惆怅滋味,怀念远方亲人的愁苦情怀,如今都交给飞扬的柳絮一起飞。

  【创作背景】

  北宋末期,因为词人即将要回家,于是回头观望艰难跋涉的迢迢归程和浩阔风尘,心中思绪万千。于是词人作此词抒发自己即将到家时的喜悦心情和历尽沧桑的复杂意绪。

  万俟咏这首词,《唐宋诸贤绝妙词选》题作《送春》,大抵是因为看见词中有“送春滋味”四字吧。但其实是错会的。这首词的内容完全不是写什么送春,它乃是描绘还家之喜。词中并无伤感,相反是洋溢着一团喜气。

  【赏析一】

  这首词写的是归家之喜。一开头作者就点明题旨。“一鞭清晓喜还家,宿醉困流霞。”词人开宗明义,一开头就点明还家之喜。一大清早,词人就骑着马儿,向家乡进发,心情无比的欢畅。“宿醉困流霞,”由于高兴,昨晚在驿站他不觉多喝几杯。今早起来,他依旧带着微微的醉意。

  “夜来小雨新霁,双燕舞风斜。“这是词人途中所见之景,因为心情好,映入眼帘的景色也是明媚秀丽的。昨天夜里下过一场小雨,大地好像洗过一般,空气十分新鲜,一双燕子在清凉的晨风中上下飞舞,相互追逐着飞向天边,这当然不是意在送春。读者倒是可以通过这几句简单的描写,体味到作者流露在语言之外的一团喜气。他是带着惬意的心情去欣赏眼前景物的。“小雨新霁”,“双燕舞风”,仿佛都是有意为他增添喜气。

  下片是情中带景。“山不尽,水无涯,望中赊”他如今回过头去看那已经走过来的长途。那是无穷无尽的山峦,一山又一山,连绵不绝,总算也走过来了;还有那浩阔无边的河水,滔滔汨汨,伸向天外。那山程水驿真是悠长得很啊!

  他在这儿下了一个“赊”字,是什么意思呢?“赊”是诗词里常见的词。张相《诗词曲语辞汇释》说它有相反的两义。一是有余,一是不足。由有余可以引申为远、长、空阔、多、宽等等;由不足又可以引申为渺茫、短少、消、疏等等。此词的“赊”是作为长远解的。因为万俟咏在返家的旅程中,已经走了很长的一段路,所以才说“望中赊”。

  “送春滋味,念远情怀,分付杨花”──他想到马上就可以回到家里。回家以后,同妻子儿女一块儿团聚,从此,既不须再尝那种年年客中送春的凄凉滋味,而家中的妻子也完全可以放下那思念远人的愁怀了。

  想到这儿,作者禁不住向蒙蒙扑面的柳絮开起玩笑来。他俏皮地向它们说道:“如今送春也罢,念远也罢,那难堪的滋味,那伤感的情怀,统统都交给你杨花去发落了!对不起,咱们再见!”这样来描写“还家”途中的喜悦心情,极尽生动逼真!

  作品的风格是轻快的,遣词用字又轻清圆脆,恰好和作者此时的心情相应。

  【赏析二】

  此为咏春词,抒发了客子即将到家时的喜悦心情。全词围绕着“喜”字落笔,轻盈流走,词意婉丽,为咏春词的创作开创了新的境界。

  开头一句点出“喜还家”这一全篇主旨。那清脆的一声鞭响,打破了拂晓时的沉寂,启奏了一支轻快的还乡曲。词接着宕开笔墨,描述客子归程上的情态和周围的景致,烘托欢乐的气氛。“宿醉困流霞”。流霞,泛指美酒。昨晚因还家即,把盏痛饮,一夜沉醉,今朝登程,马上犹带余醒。他抬起惺忪醉眼,觉得周围的一切都浸润喜庆的气氛之中:“夜来小雨新霁,双燕舞风斜。”醉眠不知窗外事,一夜小雨,清晓方停,策马而行,天朗气清,更有那一双春燕,晨风中上下翻飞,似乎也为他起舞助兴。“双燕”,亦暗示昔日别妻出游,如同劳燕分飞,而今重新比翼之期已不远。

  过片“山不尽,水无涯,望中赊,”写客子快要到家了,不禁回望归程。此处,词中欢快的旋律略作顿宕,稍超深沉。游子回一望一路艰难跋涉的迢迢归程和浩阔风尘,心中充满了历尽沧桑的复杂意绪。客子感慨之余,但见漫天杨花,扑面而来,便信手拈来一句妙语:“送春滋味,念远情怀,分付杨花。”

  让我把自己年年客中送春、倍受煎熬的悲凉滋味,还有家人为我牵肠挂肚、思亲念远的凄苦情怀,统统分付给杨花吧!蒙蒙杨花,总是报告暮春的消息,撩起人们伤春的意绪,而今却成为这位客子往昔愁苦的负载物。他将迈着松快的脚步,去和家人团聚。词最后以幽默、俏皮将欢情再度扬起,结束了全篇。

【诉衷情送春古诗翻译赏析】相关文章:

诉衷情古诗翻译与赏析11-27

蝶恋花·送春原文,翻译,赏析08-26

蝶恋花·送春原文、翻译、赏析09-09

《蝶恋花·送春》原文及翻译赏析06-25

蝶恋花·送春原文、翻译及赏析10-15

蝶恋花·送春原文翻译及赏析10-13

蝶恋花·送春原文、翻译及赏析11-02

蝶恋花·送春原文翻译及赏析09-07

古诗春夜喜雨的赏析翻译09-24

春夜喜雨古诗翻译赏析07-01