黄鹤楼送孟浩然之广陵原文翻译以及赏析
这首送别诗《黄鹤楼送孟浩然之广陵》有它特殊的感情色调,与其他的送别诗很不一样,表现的是一种充满诗意的离别。
黄鹤楼送孟浩然之广陵
李 白
gù rén xī cí huáng hè lóu
故 人 西 辞 黄 鹤 楼,
yān huā sān yuè xià yáng zhōu
烟 花 三 月 下 扬 州
gū fān yuǎn yǐng bì kōng jìn
孤 帆 远 影 碧 空 尽,
wéi jiàn chángjiāngtiān jì liú
惟 见 长 江 天 际 流。
注词释义
黄鹤楼:旧址在今湖北武昌黄鹄矶,背靠蛇山,俯临长江。
之:往,去。
广陵:扬州的旧名。
西辞:黄鹤楼在广陵的西面,在黄鹤楼辞别去广陵,所以说“西辞”。
烟花:指柳如烟、花似锦的明媚春光。
下:沿江顺流而下。
惟:只。
天际:天边。。
古诗今译
老朋友离开西边黄鹤楼,在明媚的春天里去往扬州。孤帆远去在水天尽头,只见长江向天边奔流。
赏析
“故人西辞黄鹤楼”,这一句不光是为了点题,更因为黄鹤楼是天下名胜,可能是两位诗人经常流连聚会之所。因此一提到黄鹤楼,就带出种种与此处有关的富于诗意的生活内容。而黄鹤楼本身,又是传说仙人飞上天空去的地方,这和李白心目中这次孟浩然愉快地去广陵,又构成一种联想,增加了那种愉快的、畅想曲的气氛。
“烟花三月下扬州”,在“三月”上加“烟花”二字,把送别环境中那种诗的气氛涂抹得尤为浓郁。烟花,指烟雾迷蒙,繁花似锦。给读者的感觉绝不是一片地、一朵花,而是看不尽、看不透的大片阳春烟景。三月是烟花之时,而开元时代繁华的长江下游,又正是烟花之地。“烟花三月”,不仅再现了那暮春时节、繁华之地的迷人景色,而且也透露了时代气氛。此句意境优美,文字绮丽,清人孙洙誉为“千古丽句”。 李白渴望去扬州之情溢于言表。
“孤帆远影碧空尽,唯见长江天际流。”诗的后两句看起来似乎是写景,但在写景中包含着一个充满诗意的细节。“孤帆远影碧空尽”李白一直把朋友送上船,船已经扬帆而去,而他还在江边目送远去的风帆。李白的目光望着帆影,一直看到帆影逐渐模糊,消失在碧空的尽头,可见目送时间之长。帆影已经消逝了,然而李白还在翘首凝望,这才注意到一江春水,在浩浩荡荡地流向远远的水天交接之处。
“唯见长江天际流”,是眼前景象,又不单纯是写景。李白对朋友的`一片深情,李白的向往,正体现在这富有诗意的神驰目注之中。诗人的心潮起伏,正像滚滚东去的一江春水。总之,这一场极富诗意的、两位风流潇洒的诗人的离别,对李白来说,又是带着一片向往之情的离别,被诗人用绚烂的阳春三月的景色,将放舟长江的宽阔画面,将目送孤帆远影的细节,极为传神地表现出来。
更多《黄鹤楼送孟浩然之广陵》文章推荐阅读★★★★★:
【黄鹤楼送孟浩然之广陵原文翻译以及赏析】相关文章:
《黄鹤楼送孟浩然之广陵》原文翻译以及赏析06-02
黄鹤楼送孟浩然之广陵原文翻译赏析07-15
黄鹤楼送孟浩然之广陵原文,翻译,赏析02-16
黄鹤楼送孟浩然之广陵原文、翻译、赏析10-19
《黄鹤楼送孟浩然之广陵》原文及翻译赏析02-08
黄鹤楼送孟浩然之广陵原文翻译与赏析10-25
黄鹤楼送孟浩然之广陵原文翻译及赏析01-17
黄鹤楼送孟浩然之广陵原文、翻译及赏析02-13
《黄鹤楼送孟浩然之广陵》原文翻译及赏析06-06