课文《核舟记》翻译

时间:2024-10-05 15:38:05 课文大全 我要投稿

课文《核舟记》翻译

  《核舟记》细致地描写了一件微雕工艺品——“核舟”的形象,其构思精巧,形象逼真,反映了中国古代雕刻艺术的卓越成就,表达了作者对王叔远精湛技术的赞美,以及对中国古代劳动人民的勤劳与智慧的高度赞扬,以下是小编为大家整理的课文《核舟记》翻译,希望对你有所帮助!

课文《核舟记》翻译

  课文

  明有奇巧人曰王叔远,能以径寸之木,为(wéi)宫室、器皿(mǐn)、人物,以至鸟兽、木石,罔(wǎng)不因势象形,各具情态。尝贻(yí)余核舟一,盖大苏泛赤壁云。

  舟首尾长约八分有(yòu)奇(jī),高可二黍(shǔ)许。中轩敞者为舱,篛(ruò)篷覆之。旁开小窗,左右各四,共八扇。启窗而观,雕栏相望焉。闭之,则右刻“山高月小,水落石出”,左刻“清风徐来,水波不兴”,石青糁(sǎn)之。

  船头坐三人,中峨冠(guàn)而多髯(rán)者为东坡,佛印居右,鲁直居左。苏、黄共阅一手卷。东坡右手执卷端,左手抚鲁直背。鲁直左手执卷末,右手指卷,如有所语。东坡现右足,鲁直现左足,各微侧,其两膝相比者,各隐卷底衣褶(zhě)中。佛印绝类弥(mí)勒,袒(tǎn)胸露(lù)乳(rǔ),矫(jiǎo)首昂视,神情与苏、黄不属(zhǔ)。卧右膝,诎(qū)右臂支船,而竖其左膝,左臂挂念珠倚(yǐ)之——珠可历历数(shǔ)也。

  舟尾横卧一楫(jí),楫左右舟子各一人。居右者椎(chuí)髻(jì)仰面,左手倚一衡木,右手攀(pān)右趾,若啸呼状。居左者右手执蒲葵扇,左手抚炉,炉上有壶,其人视端容寂,若听茶声然。

  其船背稍夷(yí),则题名其上,文曰“天启壬(rén)戌(xū)秋日,虞(yú)山王毅叔远甫(fǔ)刻”,细若蚊足,钩画了了[1],其色墨。又用篆(zhuàn)章一,文曰“初平山人”,其色丹。

  通计一舟,为人五;为窗八;为箬篷,为楫,为炉,为壶,为手卷,为念珠,各一;对联、题名并篆(zhuàn)文,为字共三十有(yòu)四。而计其长,曾(cēng)不盈寸。盖简桃核修狭者为之。嘻,技亦灵怪矣哉!

  (104)技亦灵怪矣哉:技艺也真奇妙啊!矣哉:表示惊叹的语气词,相当于“了啊”。“矣”和“哉”连用,有加重惊叹语气的作用。

  翻译

  明朝(有一个)技艺奇妙精巧的人叫王叔远。(他)能用直径一寸的木头,雕刻成宫室、器皿、人物,以及飞禽走兽、树木山石,都能就着木头原来的样子模拟那些东西的形状,各有各的神情姿态。(他)曾经送给我一个用桃核雕刻成的小船,刻的是苏轼游赤壁(的情形)。

  船头到船尾大约长八分多一点,大约有两个黄米粒那么高。中间高起而宽敞的部分是船舱,用箬竹叶做的船篷覆盖着它。(船舱的)两旁有小窗户,左右各四扇,一共八扇。打开窗户来看,雕刻着花纹的栏杆左右相对。关上窗户,就(看到)右边(窗门)刻着“山高月小,水落石出”八个字,左边(窗门)刻着“清风徐来,水波不兴”,用石青涂在刻着字的凹处。

  船头坐着三个人,中间(那个)戴着高高的帽子并且长着浓密胡须的人是苏东坡(苏轼),佛印(苏轼的好友,是个和尚)位于右边,鲁直(黄庭坚)位于左边。苏东坡和鲁直共同看着一幅书画长卷。苏东坡右手拿着画幅的右端,左手轻按在鲁直的背上。鲁直左手拿着画幅的左端,右手指着画卷,好像在说些什么似的。苏东坡露出右脚,鲁直露出左脚,(身子都)略微侧转,他们互相靠近的两膝,各自隐藏在书画卷子底下的衣褶里。佛印极像弥勒菩萨,袒开胸怀,露出两乳。(佛印)抬头仰望,神情和苏东坡、鲁直不相似。(佛印)卧倒右膝,弯曲着右臂支撑在船上,竖着他的左膝,左臂上挂着一串念珠,靠在左膝上——珠子可以清清楚楚地数出来。

  船尾横放着一支船桨。船桨的左右两边各有一名撑船的人。位于右边的撑船者梳着椎形发髻,仰着脸,左手倚着一根横木,右手扳着右脚趾,好像在大声呼喊的样子。在左边的人右手拿着一把蒲葵扇,左手抚着火炉,炉上有个茶壶,那个人的目光正视着(茶炉),神色平静,好像在听茶水烧开没有的样子。

  船的背面稍平,作者在上面刻(题)上自己的名字,文字是“天启壬戌秋日,虞山王毅叔远甫刻”,笔画像蚊子的脚一样细小,清清楚楚,它的颜色是黑的。还刻着一枚篆书图章,文字是:“初平山人”,字的颜色是红色的。

  总计一条船,刻了五个人,八扇窗户;刻了箬篷、船桨、炉子、茶壶、手卷、念珠各一件;对联、题名和篆文,刻的字共计三十四个。可是计算它的长度,竟然不满一寸。原来是挑选长而窄的桃核雕刻而成的。嘻,技艺也真奇妙啊!

  注释

  (1)奇巧人:技艺奇妙精巧的人。

  (2)曰:叫。

  (3)以:用。

  (4)径:直径。

  (5)之:的。

  (6)为:做,这里指雕刻。

  (7)罔不:无不、都。

  (8)因:顺着,就着[1]。

  (9)势:样子。

  (10)象:模拟,仿照,这里指雕刻。

  (11)具:具有。

  (12)情:神情。

  (13)各:各自。

  (14)态:姿态。

  (15)尝:曾经。

  (16)贻(yí):赠。

  (17)余:我。

  (18)盖大苏泛赤壁云:(刻的)应当是苏轼游赤壁(的情景)。大苏,苏轼。人们称他和他的弟弟为“大苏”、“小苏”。泛,泛舟,坐着船在水上游览。苏轼曾游赤壁,写过《赤壁赋》、《后赤壁赋》等作品。

  (19)盖:表示推测的句首语气词。

  (20)泛:泛舟,坐着船在水上游览。

  (21)云:句尾语助词,无意。

  (22)约:大约。

  (23)有(yòu)奇(jī):有,放在整数与零数之间,意思同“又”。奇,零数。

  (24)黍:又叫黍子,去皮后叫黄米。

  (25)可:大约。

  (26)许:上下、光景。

  (27)轩:高起。

  (28)敞:开敞。

  (29)为:是。

  (30)箬篷:用箬竹叶做成的船篷。名词作状语,用箬篷。

  (31)覆:覆盖。

  (32)之:代词。它,这里指船舱。

  (33)开:开设。

  (34)启:打开。

  (35)而:表修饰。

  (36)相望:左右相对。

  (37)焉:语气词。

  (38)之:代词。它,这里指窗。

  (39)则:就。

  (40)徐:缓缓地。

  (41)石青:一种矿物质的蓝色颜料,这里译为用石青。

  (42)糁:涂染,名作动。

  (43)峨冠:戴着高高的帽子。

  (44)而:表并列,并且。

  (45)髯:两腮的胡子。也泛指胡须。

  (46)居:位于。

  (47)为:是。

  (48)阅:阅读,看。

  (49)执卷端:拿着画卷的右端。执:拿着。卷端:画卷的右端。

  (50)抚:轻按。

  (51)卷末:画幅的左端。

  (52)如:好像

  (53)语:说话。

  (54)现:露出。

  (55)侧:侧转。

  (56)其:他们的。

  (57)比:靠近。

  (58)绝:极,非常。

  (59)类:像。

  (60)矫:举。

  (61)属(zhǔ):相类似。

  (62)诎:同“屈”,弯曲。

  (63)而:表并列,并且。

  (64)倚之:(左臂)靠在左膝上。

  (65)之:代词。它,这里指左膝。

  (66)可:可以。

  (67)历历:分明可数的样子。

  (68)楫:船桨。

  (69)舟子:撑船的人。

  (70)状:……的样子。

  (71)其:那。

  (72)椎髻:梳着椎形发髻,名作动词。髻,在脑上或脑后挽束起来。

  (73)衡:通“横”,与纵相对。

  (74)攀:扳。

  (75)若:好像。

  (76)视:目光。

  (77)端:正视。

  (78)容:神情。

  (79)寂:平静

  (80)若:好像。

  (81)然:……的样子。

  (82)其:那。

  (83)夷:平。

  (84)题:题写。

  (85)其:船的背面,船底。

  (86)曰:刻。

  (87)甫:同“父”,古代加在男子名字下面的美称。

  (88)钩画:笔画。

  (89)了了:清楚明白。

  (90)其:代字。

  (91)墨:黑。

  (92)用:刻着。

  (93)篆章:篆字图章。

  (94)丹:红色。

  (95)通:总。

  (96)为:刻有。

  (97)有:同“又”,连接零数和整数。

  (98)而:表转折。

  (99)计:计算。

  (100)曾(cēng):竟

  (101)盈:满。

  (102)简:通“拣”,挑选。

  (103)修狭:长而窄。

【课文《核舟记》翻译】相关文章:

核舟记的课文翻译11-12

核舟记课文翻译02-20

《核舟记》的课文翻译08-18

《核舟记》课文翻译07-13

八年上册课文《核舟记》翻译04-03

《核舟记》语文阅读答案01-25

《刻木巧匠》《核舟记》比较阅读及答案10-26

《幼时记趣》课文翻译11-01

刻木巧匠和核舟记对比阅读及答案06-22

《沧浪亭记》课文翻译08-02