课文《核舟记》翻译
《核舟记》细致地描写了一件微雕工艺品——“核舟”的形象,其构思精巧,形象逼真,反映了中国古代雕刻艺术的卓越成就,表达了作者对王叔远精湛技术的赞美,以及对中国古代劳动人民的勤劳与智慧的高度赞扬,以下是小编为大家整理的课文《核舟记》翻译,希望对你有所帮助!
课文
明有奇巧人曰王叔远,能以径寸之木,为(wéi)宫室、器皿(mǐn)、人物,以至鸟兽、木石,罔(wǎng)不因势象形,各具情态。尝贻(yí)余核舟一,盖大苏泛赤壁云。
舟首尾长约八分有(yòu)奇(jī),高可二黍(shǔ)许。中轩敞者为舱,篛(ruò)篷覆之。旁开小窗,左右各四,共八扇。启窗而观,雕栏相望焉。闭之,则右刻“山高月小,水落石出”,左刻“清风徐来,水波不兴”,石青糁(sǎn)之。
船头坐三人,中峨冠(guàn)而多髯(rán)者为东坡,佛印居右,鲁直居左。苏、黄共阅一手卷。东坡右手执卷端,左手抚鲁直背。鲁直左手执卷末,右手指卷,如有所语。东坡现右足,鲁直现左足,各微侧,其两膝相比者,各隐卷底衣褶(zhě)中。佛印绝类弥(mí)勒,袒(tǎn)胸露(lù)乳(rǔ),矫(jiǎo)首昂视,神情与苏、黄不属(zhǔ)。卧右膝,诎(qū)右臂支船,而竖其左膝,左臂挂念珠倚(yǐ)之——珠可历历数(shǔ)也。
舟尾横卧一楫(jí),楫左右舟子各一人。居右者椎(chuí)髻(jì)仰面,左手倚一衡木,右手攀(pān)右趾,若啸呼状。居左者右手执蒲葵扇,左手抚炉,炉上有壶,其人视端容寂,若听茶声然。
其船背稍夷(yí),则题名其上,文曰“天启壬(rén)戌(xū)秋日,虞(yú)山王毅叔远甫(fǔ)刻”,细若蚊足,钩画了了[1],其色墨。又用篆(zhuàn)章一,文曰“初平山人”,其色丹。
通计一舟,为人五;为窗八;为箬篷,为楫,为炉,为壶,为手卷,为念珠,各一;对联、题名并篆(zhuàn)文,为字共三十有(yòu)四。而计其长,曾(cēng)不盈寸。盖简桃核修狭者为之。嘻,技亦灵怪矣哉!
(104)技亦灵怪矣哉:技艺也真奇妙啊!矣哉:表示惊叹的语气词,相当于“了啊”。“矣”和“哉”连用,有加重惊叹语气的作用。
翻译
明朝(有一个)技艺奇妙精巧的人叫王叔远。(他)能用直径一寸的木头,雕刻成宫室、器皿、人物,以及飞禽走兽、树木山石,都能就着木头原来的样子模拟那些东西的形状,各有各的神情姿态。(他)曾经送给我一个用桃核雕刻成的小船,刻的是苏轼游赤壁(的情形)。
船头到船尾大约长八分多一点,大约有两个黄米粒那么高。中间高起而宽敞的部分是船舱,用箬竹叶做的船篷覆盖着它。(船舱的)两旁有小窗户,左右各四扇,一共八扇。打开窗户来看,雕刻着花纹的栏杆左右相对。关上窗户,就(看到)右边(窗门)刻着“山高月小,水落石出”八个字,左边(窗门)刻着“清风徐来,水波不兴”,用石青涂在刻着字的凹处。
船头坐着三个人,中间(那个)戴着高高的帽子并且长着浓密胡须的人是苏东坡(苏轼),佛印(苏轼的好友,是个和尚)位于右边,鲁直(黄庭坚)位于左边。苏东坡和鲁直共同看着一幅书画长卷。苏东坡右手拿着画幅的右端,左手轻按在鲁直的背上。鲁直左手拿着画幅的左端,右手指着画卷,好像在说些什么似的。苏东坡露出右脚,鲁直露出左脚,(身子都)略微侧转,他们互相靠近的两膝,各自隐藏在书画卷子底下的衣褶里。佛印极像弥勒菩萨,袒开胸怀,露出两乳。(佛印)抬头仰望,神情和苏东坡、鲁直不相似。(佛印)卧倒右膝,弯曲着右臂支撑在船上,竖着他的左膝,左臂上挂着一串念珠,靠在左膝上——珠子可以清清楚楚地数出来。
船尾横放着一支船桨。船桨的左右两边各有一名撑船的人。位于右边的撑船者梳着椎形发髻,仰着脸,左手倚着一根横木,右手扳着右脚趾,好像在大声呼喊的样子。在左边的人右手拿着一把蒲葵扇,左手抚着火炉,炉上有个茶壶,那个人的目光正视着(茶炉),神色平静,好像在听茶水烧开没有的样子。
船的背面稍平,作者在上面刻(题)上自己的名字,文字是“天启壬戌秋日,虞山王毅叔远甫刻”,笔画像蚊子的脚一样细小,清清楚楚,它的颜色是黑的。还刻着一枚篆书图章,文字是:“初平山人”,字的颜色是红色的。
总计一条船,刻了五个人,八扇窗户;刻了箬篷、船桨、炉子、茶壶、手卷、念珠各一件;对联、题名和篆文,刻的字共计三十四个。可是计算它的长度,竟然不满一寸。原来是挑选长而窄的桃核雕刻而成的。嘻,技艺也真奇妙啊!
注释
(1)奇巧人:技艺奇妙精巧的人。
(2)曰:叫。
(3)以:用。
(4)径:直径。
(5)之:的。
(6)为:做,这里指雕刻。
(7)罔不:无不、都。
(8)因:顺着,就着[1]。
(9)势:样子。
(10)象:模拟,仿照,这里指雕刻。
(11)具:具有。
(12)情:神情。
(13)各:各自。
(14)态:姿态。
(15)尝:曾经。
(16)贻(yí):赠。
(17)余:我。
(18)盖大苏泛赤壁云:(刻的)应当是苏轼游赤壁(的情景)。大苏,苏轼。人们称他和他的弟弟为“大苏”、“小苏”。泛,泛舟,坐着船在水上游览。苏轼曾游赤壁,写过《赤壁赋》、《后赤壁赋》等作品。
(19)盖:表示推测的句首语气词。
(20)泛:泛舟,坐着船在水上游览。
(21)云:句尾语助词,无意。
(22)约:大约。
(23)有(yòu)奇(jī):有,放在整数与零数之间,意思同“又”。奇,零数。
(24)黍:又叫黍子,去皮后叫黄米。
(25)可:大约。
(26)许:上下、光景。
(27)轩:高起。
(28)敞:开敞。
(29)为:是。
(30)箬篷:用箬竹叶做成的船篷。名词作状语,用箬篷。
(31)覆:覆盖。
(32)之:代词。它,这里指船舱。
(33)开:开设。
(34)启:打开。
(35)而:表修饰。
(36)相望:左右相对。
(37)焉:语气词。
(38)之:代词。它,这里指窗。
(39)则:就。
(40)徐:缓缓地。
(41)石青:一种矿物质的蓝色颜料,这里译为用石青。
(42)糁:涂染,名作动。
(43)峨冠:戴着高高的帽子。
(44)而:表并列,并且。
(45)髯:两腮的胡子。也泛指胡须。
(46)居:位于。
(47)为:是。
(48)阅:阅读,看。
(49)执卷端:拿着画卷的右端。执:拿着。卷端:画卷的右端。
(50)抚:轻按。
(51)卷末:画幅的左端。
(52)如:好像
(53)语:说话。
(54)现:露出。
(55)侧:侧转。
(56)其:他们的。
(57)比:靠近。
(58)绝:极,非常。
(59)类:像。
(60)矫:举。
(61)属(zhǔ):相类似。
(62)诎:同“屈”,弯曲。
(63)而:表并列,并且。
(64)倚之:(左臂)靠在左膝上。
(65)之:代词。它,这里指左膝。
(66)可:可以。
(67)历历:分明可数的样子。
(68)楫:船桨。
(69)舟子:撑船的人。
(70)状:……的样子。
(71)其:那。
(72)椎髻:梳着椎形发髻,名作动词。髻,在脑上或脑后挽束起来。
(73)衡:通“横”,与纵相对。
(74)攀:扳。
(75)若:好像。
(76)视:目光。
(77)端:正视。
(78)容:神情。
(79)寂:平静
(80)若:好像。
(81)然:……的样子。
(82)其:那。
(83)夷:平。
(84)题:题写。
(85)其:船的背面,船底。
(86)曰:刻。
(87)甫:同“父”,古代加在男子名字下面的美称。
(88)钩画:笔画。
(89)了了:清楚明白。
(90)其:代字。
(91)墨:黑。
(92)用:刻着。
(93)篆章:篆字图章。
(94)丹:红色。
(95)通:总。
(96)为:刻有。
(97)有:同“又”,连接零数和整数。
(98)而:表转折。
(99)计:计算。
(100)曾(cēng):竟
(101)盈:满。
(102)简:通“拣”,挑选。
(103)修狭:长而窄。
【课文《核舟记》翻译】相关文章:
核舟记的课文翻译11-12
核舟记课文翻译02-20
《核舟记》的课文翻译08-18
《核舟记》课文翻译07-13
八年上册课文《核舟记》翻译04-03
《核舟记》语文阅读答案01-25
《刻木巧匠》《核舟记》比较阅读及答案10-26
《幼时记趣》课文翻译11-01
刻木巧匠和核舟记对比阅读及答案06-22
《沧浪亭记》课文翻译08-02