李白《献从叔当涂宰阳冰》全诗翻译鉴赏

时间:2020-11-24 09:30:26 李白 我要投稿

李白《献从叔当涂宰阳冰》全诗翻译鉴赏

  献从叔当涂宰阳冰

李白《献从叔当涂宰阳冰》全诗翻译鉴赏

  【作者】李白

  【体裁】五言古诗

  【出处】《全唐诗》

  金镜霾六国,亡新乱天经。

  焉知高光起,自有羽翼生?

  萧曹安屹,耿贾摧枪。

  吾家有季父,杰出圣代英。

  虽无三台位,不借四豪名。

  激昂风云气,终协龙虎精。

  弱冠燕赵来,贤彦多逢迎。

  鲁连善谈笑,季布折公卿。

  遥知礼数绝,常恐不合并。

  惕想结宵梦,素心久已冥。

  顾惭青云器,谬奉玉樽倾。

  山阳五百年,绿竹忽再荣。

  高歌振林木,大笑喧雷霆。

  落笔洒文,崩云使人惊。

  吐辞又炳焕,五色罗华星。

  秀句满江国,高才天庭。

  宰邑艰难时,浮云空古城。

  居人若草,扫地无纤茎。

  惠泽及飞走,农夫尽归耕。

  广汉水万里,长流玉琴声。

  雅颂播吴越,还如泰阶平。

  小子别金陵,来时白下亭。

  群凤怜客鸟,差池相哀鸣。

  各拔五色毛,意重泰山轻。

  赠微所费广,斗水浇长鲸。

  弹剑歌苦寒,严风起前

  月衔天门晓,霜落牛渚清。

  长叹即归路,临川空屏营。

  译文:

  显明的正道在海内已经昏暗,皇帝的废立已经不按天之常道。

  难道不知汉高祖和汉光武帝的崛起,是因为羽翼丰满的原因?

  萧何曹参安稳了摇摇欲坠的国家,耿和贾复摧毁了社会上的邪恶势力。

  你是我们家族的项梁季父,杰出的圣代英豪。

  现在虽无三台宰相高位,也不借取四豪孟尝君﹑平原君﹑信陵君﹑春申君的名义。

  激昂的精神风生云起,犹如龙虎神采奕奕。

  你二十来岁从燕赵来,德才俱佳的贤人对你逢迎有加。

  你像鲁连善于谈笑,就像季布征服众多公卿。

  我知道现在很多人不讲究礼节了,常恐与他们不合群。

  梦里常有忧思,纯洁的心地也已经受到损伤。

  面对你这个青云人物,心有惭愧,又喝了你那么多美酒,真不好意思。

  五百年前的山阳康﹑向秀等尝居此为竹林之游,如今山阳的绿竹又再次盛。

  高歌振动林木,笑声喧喧犹如雷霆。

  你挥笔拨洒古文,好像云崩天裂使人吃惊。

  你吐辞鲜明华丽,宛如五色的罗华星。

  你的秀丽诗句传遍江南,华丽的辞藻,高妙的文才,天庭尽知。

  在这艰难时刻当一县之长,城内空空如也。

  居民如锄过的草,没有几个,遍地而扫,也找不到几个恩。

  你来以后,恩惠遍及所有的生灵,农夫也全部回尽耕种。

  万里长江水,流趟着你的玉琴声。

  高雅的`颂乐传播吴越,高昂的乐声直冲天空的星辰而去。

  小子我离别了金陵,来的时候大家在白下亭送我。

  就像群凤怜客鸟一样,熟人们被我哀鸣抱不平。

  每个人都赞助了我一点小钱,钱不多而意重泰山轻。

  但是钱真不多,花费又太大,如同舀一斗水去浇长鲸,不够啊。

  弹着宝剑高歌苦寒曲, 寒风起于堂屋前的柱子间,呼呼地响。

  天快亮了,月亮衔在东方七宿角宿中的室女座之间,秋霜落满牛渚,水静泉明。

  长叹一声,回家吧!面临长江我彷徨不决。

  ①天门:即天门山,在安当涂县西南。

  ②牛渚:山名。在安当涂县西北,山的北部为采石矶(山临江叫矶),突入江中,水流湍急,是江行险要之处。 ③宰:县令。

  五言古诗《献从叔当涂宰阳冰》,作于唐肃宗宝应元年(公元762年)秋冬之交时。是年十一月,李白卒于当涂。

  月衔天门晓,霜落牛渚清。

  这两句写初冬天门山和牛渚山的景色——月出天门,如衔其山,如天破晓;霜落牛渚,万木凋零,山头清冷。写景如画,然觉萧瑟、冷清,显出诗人因病痛而激发的心境。

【李白《献从叔当涂宰阳冰》全诗翻译鉴赏】相关文章:

李白《江湖行》全诗及翻译12-26

寄当涂赵少府炎_李白的诗原文赏析及翻译08-03

王昌龄《从军行》全诗翻译鉴赏01-16

《归燕诗》全诗鉴赏05-23

送当涂赵少府赴长芦_李白的诗原文赏析及翻译08-03

出塞王之涣全诗鉴赏11-26

李白的将进酒全诗11-28

观沧海曹操全诗鉴赏07-26

诗经采薇全诗鉴赏07-25

《聚蚊谣》全诗鉴赏11-30