李白《西岳云台歌送丹丘子》全诗翻译赏

时间:2023-04-06 04:19:29 李白 我要投稿
  • 相关推荐

李白《西岳云台歌送丹丘子》全诗翻译赏

  在日常学习、工作和生活中,大家都看到过许多经典的古诗吧,古诗作为一种诗歌体裁,指的是与近体诗相对的古体诗,又称古风、往体诗。你还在找寻优秀经典的古诗吗?以下是小编收集整理的李白《西岳云台歌送丹丘子》全诗翻译赏,欢迎大家借鉴与参考,希望对大家有所帮助。

李白《西岳云台歌送丹丘子》全诗翻译赏

  西岳云台歌送丹丘子

  李白

  西岳峥嵘何壮哉!黄河如丝天际来⑵。

  黄河万里触山动,盘涡毂转秦地雷⑶。

  荣光休气纷五彩,千年一清圣人在⑷。

  巨灵咆哮擘两山,洪波喷箭射东海⑸。

  三峰却立如欲摧,翠崖丹谷高掌开⑹。

  白帝金精运元气⑺,石作莲花云作台。

  云台阁道连窈冥⑻,中有不死丹丘生。

  明星玉女备洒扫,麻姑搔背指爪轻⑼。

  我皇手把天地户,丹丘谈天与天语⑽。

  九重出入生光辉⑾,东来蓬莱复西归。

  玉浆倘惠故人饮,骑二茅龙上天飞⑿。

  注释:

  ⑴西岳:即华山。丹丘子:即元丹丘,李白于安陆时所结识的一位道友,于颜阳、嵩山、石门山等处都有别业。李白从游甚久,赠诗亦特多。

  ⑵“西岳”两句:据《华山记》所载,从华山的落雁峰“俯眺三秦,旷莽无际。黄河如一缕水,缭绕岳下”。峥嵘:高峻貌。

  ⑶盘涡毂(gǔ)转:车轮的中心处称毂,这里形容水波急流,盘旋如轮转。

  ⑷荣光休气:形容河水在阳光下所呈现的光彩,仿佛一片祥瑞的气象。都是歌颂现实。千年一清:黄河多挟泥沙,古代以河清为吉祥之事,也以河清称颂清明的治世。圣人:指当时的皇帝唐玄宗。

  ⑸“巨灵”两句:据《水经注·河水》引古语:“华岳本一山,当河,河水过而曲行。河神巨灵,手荡脚踏,开而为两,今掌足之迹,仍存华岩。”

  ⑹三峰:指落雁峰、莲花峰、朝阳峰。高掌:即仙人掌,华山的东峰。

  ⑺白帝:神话中的五天帝之一,是西方之神。华山是西岳,故属白帝。道家以西方属金,故称白帝为西方之金精。慎蒙《名山诸胜一览记》:“李白诗‘石作莲花云作台’,今观山形,外罗诸山如莲瓣,中间三峰特出如莲心,其下如云台峰,自远望之,宛如青色莲花,开于云台之上也。”

  ⑻阁道:即栈道。窈冥:高深不可测之处。

  ⑼麻姑:神话中的人物,传说为建昌人,东汉桓帝时应王方平之邀,降于蔡经家,年约十八九岁,能掷米成珠。自言曾见东海三次变为桑田。她的手像鸟爪,蔡经曾想象用它来搔背一定很好(见《神仙传》)。

  ⑽我皇:指天帝。谈天:战同时齐人邹衍喜欢谈论宇宙之事,人称他是“谈天衍”。

  ⑾九重:天的极高处。

  ⑿“玉浆”两句:是说元丹丘或许能惠爱故人(自指),饮以玉浆,使他也能飞升成仙。《列仙传》说,仙人使卜师呼子先与酒家妪骑二茅狗(后变为龙)飞上华山成仙。玉浆:仙人所饮之浆。

  峥嵘:高峻的样子。

  西岳峥嵘何壮哉!黄河如丝天际来

  原诗是一首七言古诗,大约是天宝五载(公元746年)李白在越地送他的道友元丹丘到华山去时所作。这两句是说,西岳高峻,十分雄壮,远望黄河,像一条丝带,从天边而来。诗句写出了西岳的雄伟,黄河的壮丽,点染了山川的辽阔、美好。

  白帝金精运元气⑺,石作莲花云作台。

  这两句是说,华山山形之所以美,乃神之力量所创造。用浪漫主义手法写景,想象丰富,令人觉得华山之险之美有一种神奇的感觉。

  译文:

  华山峥嵘而崔嵬,是何等的壮伟高峻呀!

  远望,黄河像细丝一样,弯曲迂回地从天边蜿蜒而来。

  而后,它奔腾万里,汹涌激射,山震谷荡地挺进。

  飞转的漩涡,犹如滚滚车轮;水声轰响,犹如秦地焦雷。

  阳光照耀,水雾蒸腾,瑞气祥和,五彩缤纷。

  你千年一清呀,必有圣人出世。

  你巨灵一般,咆哮而进,擘山开路,一往而前。

  巨大的波澜,喷流激射,一路猛进入东海。

  华山的三座险峰,不得不退而耸立,险危之势,如欲摧折。

  翠崖壁立,丹谷染赤,犹如河神开山辟路留下的掌迹。

  白帝的神力造就了华山的奇峰异景。

  顽石铸就莲花峰,开放于云雾幽渺的云台,

  通往云台的栈道,一直伸向高深难测的幽冥之处,

  那里就住着长生不老的丹丘生。

  明星玉女倾玉液,日日曦微勤洒扫;

  麻姑仙子手似鸟爪,最可给人搔背挠痒。

  西王母亲手把持着天地的门户,

  丹丘面对苍天,高声谈论着宇宙桑田。

  他出入于九重天宇,华山为此增光辉;

  东到蓬莱求仙药,飘然西归到华山。

  甘美的玉液琼浆,如果惠予我这样的好友畅饮,

  我们就可骑着两只茅狗,腾化为龙,飞上华山而成仙。

  创作背景:

  丹丘子即元丹丘,是一位“素与烟霞亲”的游仙,与李白情志相投,友谊深厚。这首诗是在公元744年(唐玄宗天宝三载)李白送别元丹丘赴华山作仙游时写的,当时李白四十四岁,已经被赐金放还,离开长安。

  赏析:

  此篇写黄河的奔腾冲泻之势及华山的峥嵘秀伟,运用神话传说,驰骋想象,使山河更带有神奇的色彩。

  “西岳”两句。此诗开篇,就以“西岳峥嵘何壮哉”的突发唱叹,写华山的雄伟,起势宏远突兀,接着便展现登山远眺所见到的黄河之雄姿。接着四句写黄河。先写河的触山动地的汹涌澎湃之势,继写河的急流盘旋成涡,声如巨雷,最后写河水在阳光下,反映出灿烂辉煌的色彩,并把它和人的命运连系起来。出人意外的是,诗人对黄河的勾勒,却用了飘忽的轻笔:“黄河如丝天际来!”与“黄河之水天上来,奔流到海不复回”的雄奇景象迥异,这是因为诗人此刻是在烟云缥缈的华山绝顶;从万仞之上,远眺数千里外的盘曲黄河,正有细曲“如丝”“天际”来的奇妙感觉。而且诗人描述的重点是华山,用这样的轻笔勾勒,较之于重笔渲染黄河的壮阔,更可以反衬华岳的高峻入云。然而,黄河毕竟是狂暴不羁的,在它奔腾至华山脚下的时候,就不再轻细“如丝”,简直是波山浪海了。因此,诗人之笔亦突然夭矫而行、力挟千钧:“黄河万里触山动,盘涡毂转秦地雷”——它那蓄势“万里”的排浪,使山岳为之震撼;疾浪受阻,便沸怒而折,翻卷起巨轮般转动的漩涡,发出震撼三秦的雷鸣。这景象的确惊心动魄。

  然而这一切都是华山尚未开辟、黄河中途受阻的虚境。诗人的思绪此刻已飞向了远古。传说大禹理水之前,华山与对岸的山峰相连一片,挡住了滚滚黄河。大禹到来以后,指挥河神巨灵,将山峦横击为二,黄河才得以畅流。那击开的两半,就是现在隔河相峙的华山和首阳山。诗中的“荣光(华光)休气(瑞气)纷五彩”二句,于惊雷震荡声中,忽作舒徐悠长之音,正表现了圣人大禹降临黄河的自信闲暇之态。接着便有巨灵擘山的壮观一幕:诗人以“咆哮”状貌巨灵擘山的盛怒,以“洪波喷射”描摹山分浪奔的奇景。其运笔亦如巨灵和怒浪,显示出李白所独具的“疾雷破山、颠风簸海”(谢榛《四溟诗话》)之势。“三峰却立如欲摧,翠崖丹谷高掌开。白帝金精运元气,石作莲花云作台。”刚刚击开的三峰(即华山“落雁”、“莲花”、“朝阳”三峰),被巨灵震得慌忙退立,才免于倾覆之灾;但在翠崖丹谷之上,还留下了河神凌厉的掌印(即今华山东北的“仙人掌”)。与巨灵神的悍蛮擘山、不顾而去相比,西方之帝(白帝)就显得可爱多了:他仿佛要抚慰受击的山峦,竟暗运天地之气,一夜之间,将华山的顶峰,化作了一朵“莲花”,并让缭绕的白云,变为云台(即云台峰)承托着它——华山自此后便如青碧的莲花,盛开于万里白云之上。这就是诗中第一节所描绘的华山奇景。由于这描绘充分发挥了诗人的浪漫主义想象,并且交织着黄河的涛声骇浪和绘纭多姿的往古神话,显得格外壮丽和妩媚。这一切都只是为了造出一个神奇缥缈之境,为友人的“出场”作铺垫。

  “云台”八句以神话故事和现实的人物并写,似幻似真,并以此娱悦元丹丘。言云台的阁道连接着高不可测的云霄之处,有明星、玉女二仙女来侍洒扫,麻姑为人搔背,手爪很轻。我皇把守着九天的门户,元丹丘与天谈论着宇宙形成的问题,出入于高高的九重天上,往来于蓬莱与华山之间。“云台阁道(栈道)连窈冥,中有不死丹丘生”。这两句从云烟幽渺之中,勾勒友人闲步云台的姿态,使友人带有了飘飘欲仙的风神。“丹丘”之名,恰是《山海经》神话中的不死之国。故诗人直接以“不死”二字,将他一语呼出,显得既诙谐、又有情。元丹丘之去到华山,即将度过的,无非是隐逸山崖的清寂岁月而已。但在诗人笔下,却化作了如梦如幻的连翩奇遇:传说中的华山仙子(明星),慌不迭地为他“洒扫”庭坛;手如鸟爪的“麻姑”,为他“搔背”时,下爪竟还那样轻灵。至于接待过汉武帝的瑶池王母,年事已高,就只好请她看守门户了。倘若友人想“扪天摘匏瓜(星名)”,或许还有机会与天帝攀谈上几句哩——“明星玉女备洒扫”四句,将元丹丘隐迹华山的生活,描摹得美妙、奇幻。原来互不相关的神话传说,一经诗人信手拈来,便绚烂相映、顿成化境。“九重出入生光辉,东求蓬莱复西归。玉浆倘惠故人饮,骑二茅龙上天飞!”诗人想象自己的友人,从此将光辉闪闪地出入于九重之天,或者迅疾如飞地往返于仙境蓬莱。或许他还能像传说中的老翁一样,误入嵩山大穴,得到仙人的“玉浆”之赠。想到这里,诗人不禁向友人脱口而呼:“倘得“玉浆”,可别忘了让我也分享一杯呵!到时候,我就与你像传说的汉中卜师、酒店老妇一样,骑上仙人的“茅狗”,刹那间化作飞“龙”,直上云天。”悠然神往的结语,表现出诗人对神仙飞升的向往与仰慕。

  全诗运笔收放自如,“纵之则文漪落霞,舒卷绚烂”,收之则“万骑忽敛,寂然无声”(王世贞《艺苑巵言》)。明人陆时雍称李白七古“想落天外,局自变生”、“有舒云流水之妙”。《西岳云台歌送丹丘子》正可当此美誉而无愧。

  拓展

  李白《西岳云台歌送丹丘子》原文、注释、赏析

  原文

  [唐]李白

  西岳峥嵘何壮哉,黄河如丝天际来。黄河万里触山动,盘涡毂转秦地雷。荣光休气纷五彩,千年一清圣人在。巨灵咆哮擘两山,洪波喷流射东海。三峰却立如欲摧,翠崖丹谷高掌开。白帝金精运元气,石作莲花云作台。云台阁道连窈冥,中有不死丹丘生。明星玉女备洒扫,麻姑搔背指爪轻。我皇手把天地户,丹丘谈天与天语。九重出入生光辉,东求蓬莱复西归。玉浆倘惠故人饮,骑二茅龙上天飞。

  注释:

  1、西岳,即华山,在今陕西华阴市。云台,华山上的云台峰。丹丘子,即元丹丘。

  2、峥嵘,高峻的样子。

  3、盘涡,旋转的水涡。毂(gǔ),车轮中心可以穿轴的地方。盘涡毂转,形容黄河水急,激流冲击成的漩涡,如车轮般地转动着。秦地雷,形客水声轰响如同秦地的雷声。

  4、荣光,五色的光彩。休气,瑞气。

  5、圣人,古代传说黄河清则圣人出。

  6、巨灵,河神。擘两山,传说华山原与对岸山峰相连,挡住河水去路,河神以手擘开其上,以脚踏离其下,中分为二,以通河流,才形成隔河相对的华山和首阳山。

  7、三峰,指华山上的莲花峰、落雁峰和朝阳蜂。却立,退而立定。

  8、翠崖丹谷,指华山上或翠或赤的岩石。高掌开,指华山的东北叫仙人掌,传说是河神擘山时留下的掌迹。

  9、白帝,传说少昊为白帝,治华山。金精,道家五行说认为西方属金,故称白帝为金之精。元气,我国古代朴素唯物主义者认为元气是产生和构成世界万物的原始物质,唯心主义者则认为是精神的派生物。运元气,这里是运用道教术语,形容华山的奇峰异景是白帝的神力所造成的。

  10、莲花,指华山上的莲花峰。云作台,指华山云台峰。华山山形,中间三峰突出如莲心,周围诸山如莲瓣,其下为云台峰,从远处看去,恰似青色莲花开放于云台。

  11、阁道,即栈道。窈(yǎo)冥,幽暗的样子。

  12、明星玉女,仙女名。传说华山有明星玉女持玉浆,服之即成仙。

  13、麻姑,仙女名。

  14、我皇,指传说中的西王母。据《汉武帝内传》记载:王母命侍女歌元灵之曲,曲中有“天地虽寥廓,我把天地户”之句。

  15、九重,指天,传说上帝所居之处。

  16、玉浆,传说嵩山北面有一个大穴,一老翁误入穴中,行十多日,见一草屋,有两个仙人在内下棋,老翁向仙人索饮,饮毕,顿觉气力倍增。老翁后来到洛阳问张华,张华说:“这是仙馆,你所饮是玉浆。”倘惠,如果给予。

  17、茅龙,传说汉中卜师呼子先,年百余岁,一日,叫酒店老妇赶快收拾,便见有仙人带了两只茅狗来,子先和老妇各骑一只,化为龙,飞上华山成仙。

  赏析:

  此诗是李白为送友人元丹丘去华山而作。诗人以极富浪漫主义的手法把秀美的山水和绮丽的神话巧妙地结合在一起,将华山、黄河描绘得气象万千,雄伟无比。通过对华山奇景以及元丹丘奇人的极度夸张的渲染和描绘,表现出对隐居避世高人的赞颂,在冥冥中流露出诗人对隐居生活的向往。此诗借助奇诡的神话传说,加以丰富多姿的想象,创作出奇幻飘逸的境界。全诗运笔收放自如,“纵之则文漪落霞,舒卷绚烂”,收之则“万骑忽敛,寂然无声”。

【李白《西岳云台歌送丹丘子》全诗翻译赏】相关文章:

元丹丘歌李白的诗原文赏析及翻译05-19

李白《少年子》全诗翻译赏析03-21

李白《扶风豪士歌》全诗翻译09-07

李白《雉子斑》全诗翻译赏析07-25

李白《临路歌》全诗翻译与赏析11-09

李白《送长沙陈太守》全诗翻译鉴赏10-10

李白《口号吴王美人半醉》全诗翻译赏08-10

王维《送丘为落第归江东》全诗翻译赏析09-01

李白《送张舍人之江东》全诗翻译鉴赏03-17