李白《秋登巴陵》全诗翻译鉴赏

时间:2024-07-30 02:51:39 李白 我要投稿
  • 相关推荐

李白《秋登巴陵》全诗翻译鉴赏

  赏析是欣赏并分析(诗文等),通过鉴赏与分析得出理性的认识,既受到艺术作品的形象、内容的制约,又根据自己的思想感情、生活经验、艺术观点和艺术兴趣对形象加以补充和完善。以下是小编收集整理的李白《秋登巴陵》全诗翻译鉴赏,仅供参考,希望能够帮助到大家。

李白《秋登巴陵》全诗翻译鉴赏

  秋登巴陵望洞庭

  李白

  清晨登巴陵,周览无不极。

  明湖映天光,彻底见秋色。

  秋色何苍然,际海俱澄鲜⑵。

  山青灭远树,水绿无寒烟。

  来帆出江中,去鸟向日边。

  风清长沙浦⑶,山空云梦田⑷。

  瞻光惜颓发⑸,阅水悲徂年⑹。

  北渚既荡漾⑺,东流自潺湲⑻。

  郢人唱白雪,越女歌采莲。

  听此更肠断,凭崖泪如泉⑼。

  注释:

  ⑴《地理今释》:洞庭湖,在今湖广岳州府巴陵县西南,北接华容、安乡二县,西南接常德府龙阳县,东南接长沙府湘阴县界,为湖南众水之汇。

  ⑵谢灵运诗:“空水共澄鲜。”

  ⑶长沙浦,谓自长沙而入洞庭之水。

  ⑷古云梦泽,跨江之南北,自岳州外,凡江夏、汉阳、沔阳、安陆、德安、荆州,皆其兼亘所及。《艺文类聚》:宋玉《小言赋》曰:楚襄王登阳云之台,命诸大夫景差、唐勒、宋玉等并造《大言赋》。赋毕,而宋玉受赏。曰:有能为《小言赋》者,赐之云梦之田。

  ⑸瞻光,瞻日月之光。

  ⑹阅水,阅逝去之水。《后汉书·马援传》:徂年已流,壮情方勇。

  ⑺《楚辞》:“帝子降兮北渚。”江淹诗:“北渚有帝子,荡漾不可期。”

  ⑻《汉书》:“河荡荡兮激潺湲。”颜师古注:“潺湲,激流也。”

  ⑼刘琨诗:“泪下如泉流。”

  翻译:

  清晨登上巴陵山,四周景色尽收眼底

  明亮的湖水与天光拥抱在一起,秋水澄清,一眼就可以看到湖底

  秋天的景色苍苍茫茫,水天之际,湖天鲜明

  青山依旧,树影隐蔽,湖水清碧,一望无烟

  俯首江中,千帆竞渡,仰望鸟儿向着太阳飞去

  清爽的凉风吹向长沙大地,云梦泽的田野与山壑一起空朦寂静

  看着湖水映照的白发,看着日夜流逝的江水,万分伤悲

  时光虽然象北边湖水一样荡漾无垠,可是也象疾速东流的江水,毕竟一去不回

  听那边郢人在高唱《白雪》,这边越女清唱《菜莲》,都是年轻人的世界

  我如今年岁已老,体力衰竭,理想却还没有实现,怎么不断肠,如何不悲伤,背靠山崖,我泪如滴泉

  山青灭远树,水绿无寒烟。

  ①灭:淹没。 ②巴陵:今湖南岳阳。

  这两句是说,秋日登上巴陵的山头,眺望周围的景色,远处青山叠翠,树木淹没在碧山之中,与山峰难以区分;秋高气爽,洞庭湖水碧绿一片,尚无寒烟生成,目极远方,碧水青天,水天一色。气象辽阔,天然景成,运笔自如,韵味很足。

  李白的《秋登巴陵望洞庭》创作于其59岁时,当时作者在湖南湖北一带呆了不少日子。本诗表达了作者对时光飞逝的感慨和对理想的期盼,对未来的期待。

  创作背景

  唐肃宗乾元二年(759年)春天,李白因永王李璘事件长流夜郎中途获赦,结束了十五个月的流放生活,重新得到自由。诗人随即乘舟东下,在江汉一带逗留了一段时间,然后又南游洞庭、潇湘。这首诗就是作于这一年秋天。

  鉴赏

  诗的开头“清晨登巴陵,周览无不极”写在秋天的一个早晨,诗人登上巴丘山,眺望洞庭湖的美丽景色:“明湖映天光,彻底见秋色。”居高临下,湖光山色,无不尽收眼底。清澈的湖水和明朗的天空交相映照,充分显示了天高气爽的秋色之美。诗人对之不禁赞叹不已:“秋色何苍然,际海俱澄鲜。”

  开头六句是写意,是概括的描写,淡淡几笔勾勒出大致的轮廓。接着六句则是工笔,用鲜明的色彩细致地加以刻画。“山青灭远树,水绿无寒烟”两句写静态:山青树也青,远看山和树简直浑然一体。水是碧绿的,没有被朦胧的寒冷的暮霭所笼罩。“来帆出江中,去鸟向日边”两句写动态:湖面上突然出现风帆,原来是过往的船只;天空中鸟儿翱翔而过,朝着日出的方向飞去,逐渐消失了。“风清长沙浦,山空云梦田”两句写洞庭湖周围的秋景:长沙浦水净风清,云梦泽的田野蒙上一层白霜是那样空明。

  “瞻光惜颓发,阅水悲徂年。北渚既荡漾,东流自潺湲。”这四句触景生情,抒发身世之感。诗人看到水流不息,联想到那已经过往的岁月和消逝的年华,不禁感慨万端,悲从中来。

  “郢人唱白雪,越女歌采莲。听此更肠断,凭崖泪如泉。”这里运用了“阳春白雪”“曲高和寡”的典故,意思是说,无论是善于唱歌的歌手唱起《白雪歌》,或者是越地的女子唱起《采莲曲》,都无法使作者高兴起来,反而更加悲伤。诗到这里,戛然而止。“泪如泉”的原因,诗人没说,留给读者去联想,去思索。

  此诗为五言古诗,而语言工致,对用对仗,可见是吸取了近体诗的特点。李白诗歌素以雄奇奔放、豪迈不羁著称,但这首诗表现出李白诗歌精细工致的另一面。

  李白

  李白(701年-762年) ,字太白,号青莲居士,又号“谪仙人”,唐代伟大的浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”,与杜甫并称为“李杜”,为了与另两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别,杜甫与李白又合称“大李杜”。据《新唐书》记载,李白为兴圣皇帝(凉武昭王李暠)九世孙,与李唐诸王同宗。其人爽朗大方,爱饮酒作诗,喜交友。李白深受黄老列庄思想影响,有《李太白集》传世,诗作中多以醉时写的,代表作有《望庐山瀑布》《行路难》《蜀道难》《将进酒》《明堂赋》《早发白帝城》等多首。

【李白《秋登巴陵》全诗翻译鉴赏】相关文章:

李白《秋登宣城谢朓北楼》全诗翻译赏析07-31

李白《高句丽》全诗鉴赏10-17

李白《秋下荆门》全诗翻译与赏析10-19

《秋下荆门》李白全诗翻译及赏析10-12

李白《登金陵凤凰台》诗翻译鉴赏06-15

李白《秋日登扬州西灵塔》全诗翻译赏析08-09

李白《赠别从甥高五》全诗翻译鉴赏09-29

李白《登锦城散花楼》全诗赏析与注释翻译06-01

李白《送张舍人之江东》全诗翻译鉴赏10-17

李白《秋浦歌十七首》全诗翻译赏析09-17