李白《枯鱼过河泣》全诗翻译赏析

时间:2024-10-02 07:55:39 李白 我要投稿
  • 相关推荐

李白《枯鱼过河泣》全诗翻译赏析

  《枯鱼过河泣》是唐代诗人李白创作的一首诗。此诗意在劝诫君王当慎于微服出行。其中“万乘慎出入”句为诗歌意旨所在。全诗篇幅短小而多处用典,举白龙化鱼、鲸鲵失水为喻,言天子当慎出入;举汉高祖刘邦于柏人警惕免祸为例,以正面告诫。以下是小编搜集整理的李白《枯鱼过河泣》全诗翻译赏析,欢迎阅读!

李白《枯鱼过河泣》全诗翻译赏析

  枯鱼过河泣

  李白

  白龙改常服,偶被豫且制。

  谁使尔为鱼,徒劳诉天帝⑵。

  作书报鲸鲵,勿恃风涛势。

  涛落归泥沙,翻遭蝼蚁噬⑶。

  万乘慎出入,柏人以为识⑷。

  注释:

  ⑴《枯鱼过河泣》为杂曲歌辞。李白拟作,以天子微行为戒。

  ⑵“白龙”四句:据刘向《说苑》引伍子胥谏吴王语。白龙入渊化为鱼,为渔人豫且射中其目。白龙诉诸天帝。天帝问当时何形,答言化为鱼。天帝以为渔人无罪,过在白龙化鱼。

  ⑶“作书”四句:《庄子·桑更》:吞舟之鱼,砀而失水,则蝼蚁能苦之。喻人君失去侍卫,即处危境。

  ⑷“柏人”句:《史记·张耳陈余列传》:汉八年,上从东垣还,过赵,贯高等乃壁人柏人(于柏人县馆舍壁中藏人欲行弑),要之置厕。上过欲宿,心动,问曰:“县名为何?”曰:“柏人。”“柏人者,迫于人也!”不宿而去。“识”,一作“诫”。

  参考译文:

  白龙改换常服,变化为鱼,被渔翁豫且制服。

  白龙上天投诉,天帝说:谁叫你变化为鱼?现在来告状有什么意义?

  白龙作书报告鲸鲵,千万别恃风涛之势上岸。

  海涛落下,终归泥沙,翻遭蝼蚁小虫嚼噬。

  万乘之尊出入宜谨慎,应该以柏人为皇帝行止戒备的典故而提高认识。

  赏析

  “枯鱼过河泣”,原为乐府旧题。《乐府诗集》卷七十四列入《杂曲歌辞》。古辞云:“枯鱼过河泣,何时悔复及。作书与鲂鱮,相教慎出入。”萧士赟云:“《乐府遗声》龙鱼六曲有《枯鱼》,却无‘过河泣’字。”

  李白此诗言天子微服出行当慎。前四句用“白龙鱼服”典故。据刘向《说苑·正谏》载:春秋时期,吴国大王想要跟老百姓一起饮酒,伍子胥就劝他说:“不行,过去天上的白龙下到清冷之渊里面,变化成了一条鱼时,被一个叫豫且的渔夫射中眼睛。白龙回去就跟天帝告状,天帝就问白龙:“当时你是以怎样的形象出现的啊?”白龙回答说:“我下到清冷之渊里面以后就变成一条鱼了。”天帝就说:“鱼本来就是被人射杀的,既然这样渔夫又有什么罪了?”白龙是天帝的宠物,豫且只是宋国的平民,白龙要是不变成鱼的话,豫且是不敢射杀的。“谁使尔为鱼”一句很有气势。“虎落平阳被犬欺,龙游浅滩遭虾戏”这一妇孺皆知的谚语,加以“谁使” 二字,以戏弄的语气反诘,更强化了这一典故本身的讽喻意味。这一声喝问,若解为天帝所言,则有使原典更形象化的艺术功能;若视为李白所为,则参与了李白的观察视角,使典故与现实交叉对话,诗韵意境也在这种互动中由平面走向立体。正所谓只一问询,神往意长。

  后六句示警戒意。“作书报鲸鲵”四句喻人君失去侍卫,即处危境。语本《韩诗外传》:“夫吞舟之鱼,大矣,砀而失水,则为蝼蚁所制,失其辅也。”“万乘慎出入”为此诗主旨所在,言天子当慎出入。结句举汉高祖于柏人警惕免祸为例以告诫君王微服出巡当慎。据《史记·张耳陈余列传》载:汉高祖过赵,得罪了赵王。后高祖又从赵国经过,想住一宿,但心里忽然有一想法,问人:“县名是什么?”回答说是“柏人”。他认为“柏人”,就是迫于人,不宿而去。结果使得赵相贯高等人欲在柏人县谋害高祖的计划落空。这是对皇帝的正面告诫。

  作者简介

  李白(701—762),字太白,号青莲居士。是屈原之后最具个性特色、最伟大的浪漫主义诗人。有“诗仙”之美誉,与杜甫并称“李杜”。其诗以抒情为主,表现出蔑视权贵的傲岸精神,对人民疾苦表示同情,又善于描绘自然景色,表达对祖国山河的热爱。诗风雄奇豪放,想像丰富,语言流转自然,音律和谐多变,善于从民间文艺和神话传说中吸取营养和素材,构成其特有的瑰玮绚烂的色彩,达到盛唐诗歌艺术的巅峰。存世诗文千余篇,有《李太白集》30卷。

【李白《枯鱼过河泣》全诗翻译赏析】相关文章:

杜甫《梦李白》全诗赏析及翻译08-02

李白《月下独酌》全诗翻译赏析05-18

李白《静夜思》全诗翻译赏析09-12

李白《送友人》全诗翻译及赏析10-26

李白《客中行》全诗翻译赏析07-29

李白《梁园吟》全诗翻译与赏析07-20

李白《少年子》全诗翻译赏析03-21

李白《白头吟》全诗翻译赏析精选09-09

李白《赠内》全诗翻译赏析08-16

李白《清溪行》全诗翻译与赏析10-03