- 相关推荐
李白《避地司空原言怀》全诗翻译赏析
避地司空原言怀
李白
南风昔不竞,豪圣思经伦。
虽有匡济心,终为乐祸人。
我则异于是,潜光皖水滨。
卜筑司空原,北将天柱邻。
雪霁万里月,云开九江春。
俟乎太阶平,然后托微身。
倾家事金鼎,年貌可长新。
所愿得此道,终然保清真。
弄景奔日驭,攀星戏河津。
一随王乔去,长年玉天宾。
注释:
⑴《一统志》:司空山,在安庆府太湖县西北一百六十里,山极高峻。山半有洗马池,即古司空原,李白尝避地于此。《太平寰宇记》:司空山,在舒州太湖县东北一百三十里。
⑵《左传》:晋人闻有楚师,师旷曰:“不害,吾骤歌北风,又歌南风。南风不竞,多死声,楚必无功。”杜预注:歌者吹律以咏八风,南风音微,故曰不竞也。太白借用作晋朝南渡兵力不竞解。
⑶《晋书》:祖逖与刘琨俱为司州主簿,情好绸缪,共被同寝。中夜,闻荒鸡鸣,蹴琨觉,曰:“此非恶声也。”因起舞。论曰:祖逖散谷周贫,闻鸡暗舞,思中原之燎火,幸天步之多艰,原其素怀,抑为贪乱者矣。太白乐祸之论盖本于此。《梁书》:高诅睹海内方乱,有匡济之心。
⑷曹植诗:“潜光养羽翼,进趣且徐徐。”《太平寰宇记》:皖水。在舒州怀宁县西北,自寿州霍山县南流入,经县北二里,又东南流二百四十里入大江,谓之皖口。《一统志》:皖水在潜山县北,下流会潜水,经府城,西达大江。
⑸《江南通志》:太白书堂,在太湖县司空山,李白避地于此,有“卜筑司空原”之句。
⑹《韵会》:“将,与也。”《唐六典注》:霍山,一名天柱,在舒州怀宁县,自汉以来为南岳。《通典》:舒州怀宁县有灊山,一名天柱山。《方舆胜览》:天柱峰,在皖山,高三千七百丈,周三百五十里。山东有瀑布。汉武帝尝登此山,即司元洞府,九天司命真君所主也。《江南通志》:天柱山,在安庆府潜山县,与潜山连,其峰最高,突出众山之上,峭拔如柱,屹然为尊,道书谓之司元洞天。汉武帝尝登封于此,以代南岳。山有魏左慈炼丹故迹。
⑺九江,在浔阳。
⑻《长杨赋》:“玉衡正而泰阶平。”
⑼江淹《别赋》:“炼金鼎而方坚。”李善注:“炼全为丹之鼎也。”
⑽《广雅》:“日御谓之羲和。”陈子昂诗:“还丹奔日驭,却老饵云霞。”
⑾河津,谓天河之津。
⑿王乔有三:一是上古之仙人,或称王子乔,或称王乔,《楚辞》中累引之。一是周灵王之太子晋,亦称王子乔。一是后汉时河东人,为叶县令者。
⒀玉天,道家所谓玉清境之天,天宝君所治,即清微天也。又王绩诗:“三山银作地,八洞玉为天。”
翻译:
南风自古以来都在一刻不停的呼啸,
豪杰圣人仍在做着治理国家的思考。
经常在雄鸡报晓时候起来练习武艺。
他们都有匡扶晋室收复国土的决心,
终究还是被朝廷陷害成为获罪之人。
我和他们虽遭遇相同但结果不一样,
我沿着皖河水边漫游饱览潜山风光。
最后选择禅宗道场司空山筑屋定居,
这里与三祖寺天柱山北面遥遥相邻。
雪晴时这里可以映照万里之外月光,
云开时这里可以沐浴九江之域春风。
等到有一天灾难过去天下太平之时,
就把这里作为远离朝廷的托身之所。
我在这里要把全部家产用来炼仙丹,
吞下仙丹使自己容貌鲜嫩永远年轻。
我希望的就是得到长生不老的妙术,
最终这样就可以保持自己真实自然。
我可以驾驭太阳去蓝天上欣赏美景,
我可以攀摘星星到银河边嬉戏游玩。
跟随着神仙王乔乘云游雾一起去吧!
到时我将成为玉皇天宫的长年宾客。
名句:
雪霁万里月,云开九江春
原诗是一首五言古诗,写于唐肃宗乾元元年(公元758年)春,诗人避居宿松时。这两句写初春景色——雪停了,天晴了,月光皎洁,普照万里;浮云散尽,显现出九江一带的大好春色。似在写景,实有所寓。时永王兵败被杀,李白被牵连,他希望政治清明,雪霁月明,自己化险为夷。这首诗的主旨亦在于此,然而终不免流夜郎。
简析:
公元756年(唐玄宗天宝十五载、唐肃宗至德元载),李白因永王李璘兵败受累,避居于佛教名山司空山。在司空山的一年多时间里,李白写下了《舒州司空山瀑布》和《避地司空原言怀 》等作品。在《避地司空原言怀》一诗中描绘了司空山气势磅礴的山云图,表达了赞美山景之情及出世求仙之念。
【李白《避地司空原言怀》全诗翻译赏析】相关文章:
《天末怀李白》全诗翻译赏析10-12
《天末怀李白》的全诗翻译赏析09-26
李白 《三五七言》全诗赏析及翻译09-08
李白《三五七言》全诗翻译赏析08-17
《天末怀李白》全诗及赏析07-20
《翰林读书言怀呈集贤诸学士》李白全诗赏析06-09
杜甫《梦李白》全诗赏析及翻译08-02
李白《月下独酌》全诗翻译赏析05-18
李白《怨情》全诗翻译及赏析06-24
李白《静夜思》全诗翻译赏析09-12