- 相关推荐
李贺《宫娃歌·蜡光高悬照纱空》翻译赏析
在平凡的学习生活当中,大家应该都接触过古诗词翻译赏析吧,那么怎么翻译赏析一首古诗呢?下面是小编给大家整理的关于李贺《宫娃歌·蜡光高悬照纱空》翻译赏析,欢迎阅读!
李贺《宫娃歌·蜡光高悬照纱空》翻译赏析1
蜡光高悬照纱空,花房夜捣红守宫。
象口吹香毾覴暖,七星挂城闻漏板。
寒入罘罳殿影昏,彩鸾帘额著霜痕。
啼蛄吊月钩阑下,屈膝铜铺锁阿甄。
梦入家门上沙渚,天河落处长洲路。
愿君光明如太阳,放妾骑鱼撇波去。
【前言】
《宫娃歌》是唐代诗人李贺的作品。此诗描写了宫女幽闭深宫中内心的孤寂、痛苦的心情,及期待自由生活的愿望,同时能够反映出作者对宫女悲苦命运的同情。全诗情景交融,构思巧妙,运用比兴手法,描绘出宫里凄冷、幽闭的生活环境和宫娃幽远、缥缈的梦境,与宫娃强烈思归、不甘寂灭的心境互相映衬,共同构成诗的意境。
【注释】
⑴宫娃:宫女,吴语称美女为娃。唐王维《从岐王夜宴卫家山池应教》诗:“座客香貂满,宫娃绮帐张。”
⑵蜡光:烛光。照纱空:烛光射过薄薄的灯纱,透明通亮。
⑶花房:宫女的居室。红守宫:宫中妇女们化妆用的一种颜料。据《博物志》载:“蜥蜴或名蝘蜓,以器养之,食以丹砂,体尽赤,所食满七斤,治捣万杵,点女人肢体,终身不灭,惟房室事则灭,故又号守宫。”
⑷象口:象形香炉的出烟口。毾覴:细密的地毯。七星:北斗七星。
⑸漏板:古代报时辰的铜板。明高启《马璘画》诗:“风传漏板还堪数,月混梨花不易寻。”
⑹罘罳:古代设在门外或城角上的网状建筑,用以守望和防御。《汉书·文帝纪》:“未央宫东阙罘罳灾。”颜师古注:“罘罳,谓连阙曲阁也,以覆重刻垣墉之处,其形罘罳然,一曰屏也。”
⑺彩鸾帘额:绣着彩色鸾鸟的门帘上的横额。著(zhuó):沾着。
⑻啼蛄吊月:蝼蛄在月光下悲鸣。钩阑:弯曲钩错的栏杆。
⑼屈膝:门帘上的环扣。铜铺:铜制的铺首。阿甄:魏文帝曹丕的皇后,清姿丽貌,初入宫时得宠,后被谗言失意,幽禁宫中。泛指失宠的宫女。
⑽沙渚:水中的小陆地。南朝宋谢惠连《泛湖归出楼中玩月》诗:“哀鸿鸣沙渚,悲猿响山椒。”
⑾天河落处:银河落下的地方,比喻家乡十分遥远。长洲:县名,唐朝时属于苏州,代指宫女的故乡。
⑿君:指皇帝。
⒀妾:宫女自称。骑鱼撇波:骑鱼破浪,形容宫女思乡情切,等不及坐船。《文选·王褒〈四子讲德论〉》:“故膺腾撇波而济水,不如乘舟之逸也。”李善注:“《说文》曰:‘撇,击也。’撇与撇同也。”
【翻译】
高悬的灯烛透过细薄的纱罩放光明,花房的宫女们深夜里捣制红守宫。香炉的象口中喷着香气,地毯暖烘烘,北斗七星挂在城头,漏板声声报深更。寒气侵入殿前网罩,宫殿的暗影昏蒙蒙,绣着彩鸾的门帘横额,沾满了霜痕层层。蝼蛄对着月光在曲栏下哀鸣,失意的宫女被牢牢关锁在大院深宫。宫女梦中走进了沙洲上的家门,天河落处的长洲上留下了她的倩影。希望君王能像太阳那样光明,放我走吧,跨鱼破浪我也马上起程。
【鉴赏】
“蜡光高悬照纱空,花房夜捣红守宫。”开篇便是一个耐人寻味的场面。时间是秋夜,地点是宫中花房。歌咏的对象——宫娃,正在花房持杵夜捣红守宫。宫娃在宫中杂役甚多,然诗人只选择其“捣红守宫”,极富象征性将宫娃们不幸的处境披露出来了。守宫,宫娃们一生只能厮守宫中,过着幽禁森严的生活。她们的青春和生命如同蜡烛,在漫漫长夜中渐渐消逝,那滴滴蜡珠,仿佛是她们伤心的眼泪。
夜色越来越浓了,北斗七星已斜挂城头,四周一片寂静,只听得报时的漏板声间或传来。宫娃长夜不寐,顾影自怜,心底时时生出一片悲凉。“寒入罘罳殿影昏,彩鸾帘额著霜痕。”寒气透进户网,殿影漫入浓雾中,依稀难辨,连绣着彩鸾的帘头上也沾满了清霜。此联虽为景语,却是情语。这里诗人着意描出“寒”、“霜”二字,以景衬情,道出宫娃身心俱寒,伤神刺骨的痛苦感受。如果说诗的前六句以浓墨渲染出秋夜的浓重和寒冷,以此暗寓宫娃凄苦的处境和悲凉的心境,那么,诗的后六句则径直揭示出宫娃深宫生活的幽闭、压抑与孤独,昭示出她们向往自由的强烈的生的企盼。
“啼蛄吊月”是一个境界:漫漫秋夜,月下蝼蛄嘶鸣,嘘唏如泣,幽咽如吊,使人不忍卒听。诗人巧借自然界中的昆虫做比,进一步隐喻、铺陈宫娃之孤独与悲苦。
“屈膝铜铺锁阿甄”,又是一个境界:深宫大院,壁垒森严。有形无形的铰链铜锁隔绝了宫娃与外面世界的联系。“锁”,这里是禁锢宫娃自由与生命的象征。后宫成为宫娃们生活的一所牢狱。“阿甄”,这里诗人是借甄氏喻失意幽旷的宫娃。的确,在森森后宫,宫娃们的荣辱富贵,全系于君王一时之恩遇与喜怒。有幸运者,如白居易《长恨歌》“天生丽质难自弃,一朝选在君王侧”而暂时得意的杨玉环;有失意者,如司马相如《长门赋》中“魂佚而不反兮,形枯槁而独居”,被汉武帝遗弃的陈阿娇;有遗憾者,如王安石《明妃曲》里“意态由来画不成,当时枉杀毛延寿”而被迫远嫁匈奴的王昭君;亦有终生不得幸遇者,如杜牧《阿房宫赋》:“雷霆乍惊,宫车过也;辘辘远听,杳不知其所之也。
一肌一容,尽态极妍,缦立远视,而望幸焉;有不见者,三十六年”的众多宫女。然而宫娃们的命运,大都像白居易笔下“绿衣监使守宫门,一闭上阳多少春”的“上阳白发人”。她们年青貌美时选入宫中,从此与亲人再不得相见。耿耿残灯,萧萧暗雨,陪伴她们度过多少岁岁月月,直至满头白发。既便宫娃中幸运者,如曹雪芹笔下的贾元春,荣至贵妃,然而在省亲时也忍不住向自己的亲人倾出腹中的辛酸,称宫中是“不得见人的去处”。万恶的封建制度,不知葬送掉多少妇女的青春和幸福,临此绝境,她们不能不从内心深处发出生的呐喊。
“梦入家门上沙渚,天河落处长洲路。”宫娃们无时无刻不在思念着家乡,思念着自己的亲人。可是,这只是她们的'痴想。家乡的路途是那样遥远,仿佛是在“天河落处”,而宫中的制度又是那样森严,谁也不敢迈出宫门一步。也许,只有在梦中,她们才能返回家门,享受与骨肉团聚的短暂欢乐。诗句至此,写得最为动情。人非游雁,都有家园;人非草木,都有亲情。深墙大院,铜铺金锁,可以锁住她们的身子,可是锁不住她们对亲人的思念、对自由的企盼。
“愿君光明如太阳,放妾骑鱼撇波去。”宫娃终于压抑不住内心骚动的激情,勇敢地喊出久已埋在心底的愿望:离开宫中,回到自己的世界里去。宫娃的要求是正当的,口气亦极为谦卑,但她们“请去”的意志却是十分坚强的。“骑鱼撇波”句,淋漓尽致地描摹出宫娃欲从宫中脱身的急切心情。然而,这显然又是宫娃的一片痴想。封建帝王视宫娃为宫中玩物,不会管她们幸福与否。盼望光明如太阳的君王出现,无异于西望日出,是根本不可能的,最后只能是一种“无望的期望”。诗人写出这样一种情状,尤其震撼人心。
在艺术表现方法上,这首诗亦颇有可称道之处。比兴的运用,情与景的交融,且不必论,单是构思之巧妙,便足以称奇了。诗人为表现宫娃这一形象,妙造出“三境”:环境、梦境与心境。秋夜漫漫,帘额著霜,啼蛄吊月,铜铺锁宫,描绘的是宫娃凄冷、幽闭的生活环境。“梦入家门”,“天河落处”,描绘的是宫娃幽远、缥缈的梦境。而大梦初醒,幻影依稀,恍中情不自禁地直道出“放妾骑鱼撇波去”的热切渴望,则将宫娃强烈思归,不甘寂灭的心境和盘托出了。当然,环境、梦境与心境是互相映衬、互为因果的,它们共同构成诗的意境。随着画面的拓展,感情的渲泄,这意境也就愈转愈深,愈转愈明。特别是诗的结句,豁然开朗,仿佛于重重阴霾中透露出一抹亮色,读者至此,那沉重而挹郁之气方稍许得到些释放。赞其章法,这可称之为“跌宕生姿”。
李贺《宫娃歌·蜡光高悬照纱空》翻译赏析2
宫娃歌
[唐] 李贺
蜡光高悬照纱空,花房夜捣红守宫。
象口吹香毾(登毛)暖,七星挂城闻漏板。
寒入罘罳殿影昏,彩鸾帘额著霜痕。
啼蛄吊月钩栏下,屈膝铜铺锁阿甄。
梦入家门上沙渚,天河落处长洲路。
愿君光明如太阳,放妾骑鱼撇波去。
翻译
高悬的灯烛透过细薄的纱罩放光明,深夜里花房的宫女们正在捣制红守宫。香炉的象口中喷着香气,地毯十分地暖,北斗七星挂在城头,漏板声声报深更。寒气入侵殿前网罩,宫殿的暗影昏蒙蒙,绣着彩鸾的门帘横额,沾满了霜痕层层。蝼蛄对着月光在曲栏下哀鸣,失意的宫女被牢牢关锁在大院深宫。宫女梦中走进了沙洲上的家门,天河落处的长洲上留下了她的倩影。希望君王能像太阳那样光明,放我走吧,跨鱼破浪我也马上起程。
赏析
李贺(790—816),字长吉,福昌(今河南宜阳西)人,他出身于非嫡系的唐朝宗室。父亲李晋肃官职低微而又早逝,故家境一直非常窘困。曾官奉礼郎。因避父讳(“晋”、“进”同音),而未能应考进士。早岁即工诗,其才华在当时曾振动文坛,见知于号称“东京才子”、“文章巨公”的韩愈和皇甫湜,并和沈亚之友善,死时仅二十七岁。由于政治上不得志,他以诗抒愤,借诗消愁,形成了激越凄戾的诗风。其诗词采华美,想象奇特。有些作品情调阴郁低沉,语言过于雕琢。有《昌谷集》。
这首《宫娃歌》,是反映宫女对幽禁的不满,抨击了封建统治者残酷迫害妇女的弊政,同时表现了宫女追求自由的渴望,寄寓着对她们的深深同情。
全诗十二句,每四句基本为一个层次。
第一个层次,描写宫女在深夜的凄清无聊。
“蜡光高悬照纱空,花房夜捣红守宫。象口吹香毾覴暖, 七星挂城闻漏板。”“红守宫”,指吃了丹砂、身体变红的壁虎。传说把它捣制成药物,可以用来检验宫女的贞操(据张华《博物志》)。“毾覴”, 毛毯。“漏板”,随滴漏计时器按时敲击的铜板。这几句诗的意思是:烛光透过了薄纱,在画栋雕梁的宫室,宫女捣着红守宫。象形的香炉嘴喷散着香气,毛毯生发出暖气,北斗星横斜在城的上空,宫女谛听着帘外不时传来的漏板声。“蜡光高悬”,点明时间是“夜”,这时宫女干的是“捣红守宫”的活儿, 显得多么无趣!而“红守宫”又是宫中对红颜少女不信任的标志,对其防范到这等程度,说明她们是没有任何青春的自由的。“花房”点明地点在宫室,这里尽管华饰繁丽,香喷喷的,暖烘烘的,但宫女并没有因生活于这样的环境而感到欢乐,因为她们精神空虚,百无聊赖。漏板声的单调,不就是反衬了她们心境的郁闷吗?
第二个层次,描写深宫夜景引起了宫女对幽闭的怨恨。
“寒入罘罳殿影昏,彩鸾帘额著霜痕。啼蛄吊月钩阑下,屈膝铜铺锁阿甄。”“罘罳”,指张在宫殿檐下,用来阻止鸟雀飞入的网。“帘额”,挂在门帘上端的横幅。“啼蛄吊月”,蝼蛄月下啼叫。“钩阑”,弯曲的栏杆。“屈膝”,屈戍,铰链。“铜铺”,铜质的门环纽和底座。“阿甄”,魏文帝曹丕的`甄皇后,初承宠,后见谗失意,被幽闭起来,这里泛指失宠宫女。这几句诗的意思是:夜深了,寒气透户,殿影昏暗沉沉,绣着彩鸾的帘额,已沾上秋霜。蝼蛄在钩栏下对月悲鸣,似乎在同情被锁闭的宫女。秋夜袭来的寒气,叫人不可以抵制,残烛的光亮又显得是那么暗淡,宫殿呈现出朦胧的影色,而帘额凝霜增添了几分凉意,这样写有着以景喻情的内蕴。仃情的宫女对此无情的景, 自然会触景生情,哀伤不已!她们怨身世之凄凉,恨命运之悲惨,这种感情通过诗人对客观景物的形象创造作为中介和依托, 自然地流露出来,没有直接浮现于字面,而读者自可意会。这些宫女彻夜无眠,感到深锁宫内的无比痛苦,因此听到蝼蛄的啼声,暗自饮泪。秋虫原本无知,但宫女一与自己的主观感情相触,则就觉得是声声入心的啜泣!诗人调动了想象的艺术手段,把这种感情灌注到宫女的心灵上,妙合无垠。“想象力受了感情的影响,对有些形象也直接认为真实或逼似真实。诗人的宝库里满满地贮藏着这类形象”(见《外国理论家作家论形象思维》中引用慕拉多利的话)。李贺就“贮藏着这类形象”,从秋夜所涂抹在深宫景物上的特征中,表达出了宫女孤寂的心绪。
第三个层次,描写宫女思归的心切。
“梦入家门上沙渚,天河落处长洲路。愿君光明如太阳,放妾骑鱼撇波去!”“渚”,水中的小块陆地。“长洲”,县名,唐时属苏州,在今江苏省苏州市、吴县一带。“妾”,宫女的自称。这几句诗的意思是:梦里,走上了沙渚,进入家门;家啊,在那天河尽头的长洲路上!盼愿君王圣明如太阳放射出光芒,放我骑鱼破浪回去吧!“梦入家门”,这是宫女积思成梦的写实。理想和现实产生了矛盾,往往就移思于梦境,这也说明了宫女对深处宫中的厌倦。当然,要挣脱樊篱回到家里与亲人团聚,并不是一件容易的事,因此理想也只能是梦想罢了。家在“天河落处”,相距遥遥,这不就是宫女心往而身不能至的哀叹吗?她们把希望寄托在皇帝的开恩上,让自己能象鱼归江海, 自由游翔到日夜思念的家乡,可谓归心殷殷,魂飞神驰了!看来,李贺是极力反对幽禁宫女的,于是主张释放宫女。诗人心之所向,情之所至,就借宫女的幻想来冲破现实生活的表象,熔铸成诗的意象,颇富有艺术感染力量。
这首诗虽然并不深微婉曲,但它深沉凝重,在诉之于感性上,显得比较突出,于想象中达到了人物情感性与心灵性的统一。另外,语言亮彩敷色,亦显出了诗人的艺术造诣之令人折服!
【李贺《宫娃歌·蜡光高悬照纱空》翻译赏析】相关文章:
《宫娃歌》李贺唐诗鉴赏04-23
李贺金铜仙人辞汉歌原文翻译及赏析03-06
李贺《将进酒》原文翻译赏析06-08
李贺《南园》原文注释翻译及赏析07-07
李贺致酒行原文翻译及赏析03-25
李贺作诗翻译07-23
李贺《李凭箜篌引》全诗注释翻译与赏析11-09
李贺《将进酒》的全诗翻译赏析总结10-13