无题李商隐翻译

时间:2023-02-25 10:11:33 李商隐 我要投稿

无题李商隐翻译

  无 题

  李商隐

  相见时难别亦难,

  东风无力百花残。

  春蚕到死丝方尽,

  蜡炬成灰泪始干。

  晓镜但愁云鬓改,

  夜吟应觉月光寒。

  蓬山此去无多路,

  青鸟殷勤为探看。

  译文:

  见面的机会真是难得,分别时也难舍难分,况且又兼东风将收的暮春天气,百花残谢,更加使人伤感。 春蚕结茧到死时丝才吐完,蜡烛要燃完成灰时像泪一样的蜡油才能滴干。女方早晨妆扮照镜,只担忧丰盛如云,乌黑的鬓发改变颜色,青春的容颜消失。男子晚上长吟不寐,必然感到冷月侵人。对方的住处从这里去没有多远,却无路可通,可望而不可及。希望有青鸟一样的使者殷勤地为我去探看情人,来往传递消息。

  《无题》赏析

  1.

  的诗句是

  相见时难别亦难,东风无力百花残。

  2. 诗中通过神话传说找到慰藉自己的途径,表达了自己情感的诗句是:

  蓬山此去无多路,青鸟殷勤为探看。

  3. 推己及人,想象对方和自己一样因相思而痛苦的诗句:

  晓镜但愁云鬓改,夜吟应觉月光寒。

  4. 如果把此诗当爱情诗来读,那么,“蓬山”在诗中喻指什么?

  答:“蓬山”,本来是指传说中的海上仙山蓬莱,这里用来借指恋人住处——玉阳山西山灵都观。

  5. 有人认为“春蚕”两句是写诗人自己,“晓镜”两句是诗人设想的女方,你同意这个观点

  吗?

  答:同意。颔联巧妙的运用比喻和双关,明写春蚕实写人,写出主人公对恋人思之切、爱之深、情之坚定;颈联则由己及恋人,拟想两人别后幽思孤寂的情状,设想对方的种种情状,以示相爱之深。

  6. 为什么说“相见时难别亦难”,两个“难”连用有何深刻含义?

  答:乐聚根别,人之常情。一对忠贞不二的情侣,久久分隔天涯,一朝得以相见,这是多么动人的场面啊!说明两个有情人难得相见一回。第一个“难”是困难,第二个“难”是难受,两个“难”字,凸显两人情深意重。

  7. 对“春蚕到死丝方尽,蜡炬成灰泪始干”可有多种理解。你还可以用来形容什么人?说说你的理由。

  答:春蚕到死丝方尽,蜡炬成灰泪始干”寓含着一种超越诗歌本身内容而更具普遍意义的哲理:对工作或事业的忠诚执著,无私奉献。

  8. 赏析“春蚕到死丝方尽,蜡炬成灰泪始干”。

  答:春蚕到死的时候才停止吐丝蜡烛燃尽时才停止流泪,这里的“丝”与“思”谐音,蚕丝和蜡泪象征爱情;而“死”啊“泪”的,则暗示着爱情带有浓郁的悲剧色彩,以象征手法描写致死不渝的爱情,语言巧妙多姿,最为精彩感人。现在多指教师为学生呕心沥血,乐于奉献,因而古今传诵。

  李商隐的《无题》寄托了作者仕途苦闷的心情,以极其沉痛的心情写伤别

  9. 用一句话概括这首诗的主题:

  答:这是一首伤感离别的爱情诗,表现诗人与相爱的人分别时难舍难分,分别后心中充满不尽的相思之情。“无力”和“残”紧扣暮春时节的景物特点,渲染离别的气氛。情景交融,使人有凄楚的感觉。

  10. 理解“晓镜但愁云鬓改,夜吟应觉月光寒”的妙处。

  答:设想对方伤感久别的种种情景。“但愁云鬓改”是对青春年华的逝去表示忧虑。“改”字,见出别离之久,相思之苦。“应觉月光寒”忖度对方的感受,一往情深。

  11.思和至死不渝的爱情。

  请简析本诗的抒情特点。 答:本诗运用借景抒情的手法,用春蚕和蜡炬一对最具表现力的比喻来抒写强烈的相

【无题李商隐翻译】相关文章:

《无题》李商隐翻译10-21

无题李商隐翻译09-08

《无题》李商隐的翻译10-16

无题李商隐的翻译10-16

李商隐无题的翻译10-16

李商隐《无题》原文翻译12-14

无题李商隐翻译赏析09-27

无题李商隐翻译及赏析03-28

李商隐无题原文及翻译10-19