李商隐《马嵬》其一原文、注释、翻译、在线朗读与赏析

时间:2024-06-08 16:50:49 李商隐 我要投稿
  • 相关推荐

李商隐《马嵬》其一原文、注释、翻译、在线朗读与赏析

  【原诗】:

李商隐《马嵬》其一原文、注释、翻译、在线朗读与赏析

  马嵬

  李商隐

  海外徒闻更九州,他生未卜此生休。

  空闻虎旅传宵柝,无复鸡人报晓筹。

  此日六军同驻马,当时七夕笑牵牛。

  如何四纪为天子,不及卢家有莫愁。

  【注释】:

  ①马嵬:《长安志》:“兴平县,马嵬故城在县西北二十三里。”即今陕西兴平马嵬坡。是杨贵妃死处。陈鸿《长恨歌传》:“安禄山引兵向阙,以讨杨氏为词。潼关不守,翠华南幸,出咸阳,道次马嵬亭。六军徘徊,持戟不进。从官郎吏伏上马前,请诛晁错以谢天下。

  ②九州:原注:“邹衍云:九州之外,复有九州。”古称中国有九州,此以九州之外所称九州指海外仙山。

  ③他生未卜:《长恨歌传》:“上凭肩而立,因仰天感牛女事,密相誓心,愿世世为夫妇。”

  ④虎旅:张衡《西京赋》“陈虎旅于飞廉”,《周礼》:虎贲,下大夫;旅贲,中士也。”此指唐玄宗赴蜀的卫军。宵柝:指夜间报更的刁斗声。

  ⑤鸡人:古时宫中报晓之人。《周礼·春官·鸡人》:“鸡人掌共鸡牲,辨其物。大祭祀,夜呼旦以嚣百官。”

  ⑥“此日”句:指天宝十五年六月十四日随行卫军之哗变。六军,《周礼·夏官·司马》:“王六军,大国三军,次国二军,小国一军。”一军一万二千五百人。此指玄宗卫军。

  ⑦七夕笑牵牛:白居易《长恨歌》:“七月七日长生殿,夜半无人私语时。”牵牛,牛郎星。俗传七夕牛郎织女渡天河相会。

  ⑧四纪:四十八年。一纪十二年。《旧唐书·玄宗纪》:“明皇御蜀都府衙,宣诏曰:‘聿来四纪,人亦小康。’”

  ⑨莫愁:古美女,为卢家妇。南朝乐府《河中之水歌》:“河中之水向东流,洛阳女儿名莫愁。……十五嫁为卢家妇,十六生儿字阿侯。”此借喻平民之家。

  【作者简介】:

  【朗读节奏划分】:

  马嵬

  李商隐

  海外/徒闻/更九州,他生/未卜/此生休。

  空闻/虎旅/传宵柝,无复/鸡人/报晓筹。

  此日/六军/同驻马,当时/七夕/笑牵牛。

  如何/四纪/为天子,不及/卢家/有莫愁。

  【写作背景】:

  马嵬坡,位于唐代都城长安以西50余公里处。唐天宝十五年六月十八日,这里发生了一件震惊朝野的大事:在“六军不发无奈何”的情势下,唐玄宗被迫下令赐死他最宠爱的杨贵妃。马嵬这个地名由此而名扬天下,马嵬事件亦成为后来文人不断关注吟咏的主题。

  【翻译】:

  徒然听到传说,海外还有九州,来生未可预知,今生就此罢休。

  空听到禁卫军,夜间击打刀斗,不再有宫中鸡人,报晓敲击更筹。

  六军已经约定,全都驻马不前,遥想当年七夕,我们还嗤笑织女耕牛。

  如何历经四纪,身份贵为天子,却不及卢家夫婿,朝朝夕夕陪伴莫愁。

  【翻译二】:

  空荡荡的马嵬坡下,独见玉颜空死处。上穷碧落下黄泉的深情,已然成空传说。

  天下九州之外,尚有大九州。当年导师寻访杨妃踪迹,想必去过此处.当年唐明皇与杨玉环在长生殿中,两人发誓,在天愿作比翼,在地愿为连理.恐怕他们的今生,缘分已尽,而来世,尚且未知.相守与分离,有与谁知。

  回想明皇当年,暂驻马嵬,空闻金沱声,不见宫室繁华.短短几夕间,物是人非,斗转星移.岂料玉颜已成空.胞弟不正,三军怒斩其姐.那夜的天,正如那晚在长生殿嗤笑牛郎织女的天.谁料,竟然连牛郎织女也不如。

  想来,天子也不过如此,连自己心爱的人都无法保护.早知如此,倒不及小家的莫愁女了。

  【简析】:

  这是一首政治讽刺诗,锋芒指向了李唐前朝皇帝唐玄宗。

  一开头夹叙夹议,先用“海外”“更九州”的故事概括方士在海外寻见杨妃的传说,而用“徒闻”加以否定。“徒闻”者,徒然听说也。意思是:玄宗听方士说杨妃在仙山上还记着“愿世世为夫妇”的誓言,“十分震悼”,但这有什么用?“他生”为夫妇的事渺茫“未卜”;“此生”的夫妇关系,却已分明结束了。怎么结束的,自然引起下文。

【李商隐《马嵬》其一原文、注释、翻译、在线朗读与赏析】相关文章:

杜甫《春望》原文、注释、翻译、在线朗读与赏析05-28

李商隐《马嵬》全诗翻译与赏析11-22

《马嵬 其二》李商隐原文及赏析03-01

李商隐咏史诗《马嵬》赏析09-09

李商隐唐诗《碧城三首(其一)》原文翻译及赏析11-04

李商隐《日射》原文翻译及赏析02-22

李商隐无题原文翻译及赏析05-18

李商隐《风雨》原文翻译赏析09-29

王勃《送杜少府之任蜀州》原文、注释、翻译、在线朗读与赏析03-11