- 相关推荐
《诉衷情·一声画角日西曛》柳永翻译赏析
《诉衷情·一声画角日西曛》作者为宋朝诗人柳永。其古诗全文如下:
一声画角日西曛。催促掩朱门。不堪更倚危阑,肠断已消魂。
年渐晚,雁空频。问无因。思心欲碎,愁泪难收,又是黄昏。
【前言】
《诉衷情》词牌名。《诉衷情·一声画角日西曛》是宋代词人柳永的作品。人有时会产生一种无名的烦恼。一种欲望不能得到满足,便积压在心里,进入潜意识的层次。这股被压抑的力,左冲右突,不断变换方向,总在寻找发泄的机会。于是,人的心里老是感到憋闷,一受到刺激,便产生冲动,连自己一时也不明白是什么原因。这首词表现的就是这种突然涌上心头的烦恼。
【赏析】
人有时会产生一种无名的烦恼。一种欲望不能得到满足,便积压在心里,进入潜意识的层次。这股被压抑的力,左冲右突,不断变换方向,总在寻找发泄的机会。于是,人的心里老是感到憋闷,一受到刺激,便产生冲动,连自己一时也不明白是什么原因。这首小令表现的就是这种突然涌上心头的烦恼。
画角是古代的一种乐器,发声高亢哀厉,军中多用以警昏晓,一声凄厉嘹亮的画角声在高空回旋振荡,使人心惊、警醒。人们这才注意到,太阳快要从西天边落下,发出昏黄的光。词中“曛”字所描写的,不是一个晚霞灿烂、残阳如血的黄昏,而是一个惨淡、凄凉的黄昏。首句写景,即渲染出强烈的感伤气氛,为全词定下了基调。
天晚了,画角声和曛黄的落日都在催促人们赶快关闭门户。词即从写景转入人事。在这个时候,人依在高高的栏杆旁,怎么能够忍受。“不堪”二字,写出情感的强烈。具体怎么强烈,由“肠断已消魂”作进一步描写。“肠断”和“消魂”,都是对痛苦达到极点的形容,南朝江淹的《别赋》说:“黯然销魂者,唯别而已矣。……是以行子肠断,百感凄恻。”
上片触景生情。心中的烦恼和痛苦由画角声和落日触发,很快便达到了高潮。但内容却无以知晓。
下片再即景抒情。上片写日晚,下片写不单是日晚,而且还是岁晚。一年即将过去,只见南飞的大雁频频从空中飞过。古人有大雁传书的传说,但不断飞过的大雁却没有给他带来任何消息。“雁空频”的“空”,既是叙事,又是抒情。大雁空飞,也是希望的落空。既然大雁不带来信息,便主动地想向人探听消息。但是,连可以询问的对象也没有。“问无因”三个字,传达出一种无可奈何的情绪。这样,郁积的情愫不能发泄,只好在旧恨之上又添新愁于是,痛苦加甚。心儿快要碎了,泪水象泉水一样涌出,怎么也收不住。
最后,以景结情,“又是黄昏”与首句“日西曛”照应。“又是”二字,说明这样的日子和情景已经不少了,内心对黄昏的怨恨、厌烦尽情泻出,显得分外沉重。
全词所抒之情的内容,只由一“思”字点出,但所思何人亦不甚了了。这就够了。也许这“思”的内容十分复杂,读者只有从自己的亲身经历去充实它了。
【《诉衷情·一声画角日西曛》柳永翻译赏析】相关文章:
诉衷情古诗翻译与赏析11-27
柳永的蝶恋花原文翻译及赏析06-25
柳永《蝶恋花》注释翻译及赏析11-04
望海潮柳永翻译及赏析10-07
柳永《望海潮》翻译及赏析08-26
柳永《鹤冲天》翻译赏析10-18
柳永《婆罗门令》翻译及赏析09-12
柳永《采莲令》注释翻译及赏析09-28
柳永《雨霖铃》 翻译赏析07-25
柳永的《八声甘州》的翻译及赏析07-02