《倾杯·金风淡荡》柳永翻译赏析

时间:2024-07-28 22:00:17 秀雯 柳永 我要投稿
  • 相关推荐

《倾杯·金风淡荡》柳永翻译赏析

  在日常生活或是工作学习中,大家对古诗都再熟悉不过了吧,古诗是古代诗歌的泛称。其实很多朋友都不太清楚什么样的古诗才是好的古诗,以下是小编精心整理的《倾杯·金风淡荡》柳永翻译赏析,仅供参考,欢迎大家阅读。

  《倾杯·金风淡荡》作者为宋朝诗人柳永。其古诗全文如下:

  金风淡荡,渐秋光老、清宵永。小院新晴天气,轻烟乍敛,皓月当轩练净。对千里寒光,念幽期阻、当残景。早是多情多病。那堪细把,旧约前欢重省。

  最苦碧云信断,仙乡路杳,归鸿难倩。每高歌、强遣离怀,惨咽、翻成心耿耿。漏残露冷。空赢得、悄悄无言,愁绪终难整。又是立尽,梧桐碎影。

  【前言】

  《倾杯·金风淡荡》是北宋词人柳永的一首秋夜怀人词作。词的上片先写深秋长夜小院之景,后面转而怀人;下片写词人饱受思念之苦。全词铺写深秋月色和离情别绪, 皆是层层翻出,尽情挥洒。

  【注释】

  ⑴倾杯:唐教坊曲名,后用作词牌,又名《古倾杯》、《倾杯乐》等,《乐章集》有七调,此词为“大石调”。双调一百八字,上片下片各十句五仄韵。

  ⑵金风:秋风。萧统《文选·张协》:“金风扇素节,丹霞启阴期。” 李善注:“西方为秋而主金,故秋风曰金风也。”

  ⑶渐秋光老:即”秋光渐老“,秋色渐渐深了。由此可知其时为七月。清宵:清净的夜晚。萧统《钟山讲解》:“清宵出望园,诘晨届钟岭。”

  ⑷轻烟乍敛:淡淡的雾气刚刚收敛。轻烟,淡淡的雾气。

  ⑸当轩:对着长廊。练净:形容月光明净如练。练,丝绸。

  ⑹千里寒光:广阔无边的月光。寒光,清冷的月光。

  ⑺幽期:私定的约期。

  ⑻早是:已是。多愁多病:因忧愁而病弱。

  ⑼那堪:哪能承受。柳永《雨霖铃·寒蝉凄切》:“多情自古伤离别,更那堪冷落清秋节。”

  ⑽省:回顾,回想。

  ⑾碧云:喻远方或天边,多用以表达离情别绪。韦应物《奇皎然上人》:“愿以碧云思,方君怨别馀。”

  ⑿仙乡:仙人所居处。此处借称所思之人的居处。路杳(yǎo):路途遥远。

  ⒀倩:请。

  ⒁高歌:登高而歌唱。遣:排解。

  ⒂惨咽:因悲惨而声咽气堵,说不出话。欧阳修《玉楼春·尊前拟把归期说》:“尊前拟把归期说,欲语春容先惨咽。”耿耿:心中想念,愈加割舍不下。

  ⒃漏残:计时漏壶的水将滴尽,即夜将尽的意思。

  ⒄难整:难以整理。

  【翻译】

  秋风和舒,秋色渐老,长夜孤清。天气新近晴好,小院里轻雾刚刚散去,皓月临窗室内洁白明亮。面对遥远寒冷的月亮和残破的景色,想到幽会佳期受阻,早已是时常忧愁、体弱多病的我,哪能敢再仔细地回忆从前的盟约和欢乐?

  最痛苦的是远方音信断绝,仙乡的道路遥远崎岖,难以恳求鸿雁把佳音传递。每到这个时候,总是悲伤高歌,强行排泄心中的离情,无奈,凄惨悲哀的歌声,反而使人烦躁不安、心事重重。漏将尽、夜已深,霜露更寒冷。徒然赢得忧伤无言,愁绪终究难尽。又是长久的伫立,直到月亮沉落,零星破碎的梧桐树影的消逝。

  【赏析】

  此词具体创作年份暂不可考。然此词仅写秋思,未见欲归之意,当写于柳永初到江南之时。据叶嘉莹研究,此词所怀之人为柳永的同性知己。这是一首秋夜怀人之作,词中铺写深秋月色和离情别绪, 皆是层层翻出,尽情挥洒。

  上片首韵中的“渐秋光老、清宵永”写秋色渐深,长夜渐深,这是此词怀人的景节与时间。次韵所说“小院”,是词人所居客馆的小院,这是此词怀人的地点。这两韵主要写深秋长夜小院之景:“金风淡荡”秋风融和恬静;“新晴天气”,雨后爽适宜人;“轻烟乍敛”,迷蒙的雾气渐渐散开;“皓月当轩练净”,皎洁的明月当窗,洒下如白绸缎般的银光。这些景色为怀人铺下素雅清明的背景,于是以下进入怀人的主题。词人面对皓月的“里寒光”想及千里外的知己,当初共有的“幽期”,幽隐的期约,被阻碍而不得实现,当残景”意思是:面对清秋之景,更加感到期约也如残秋零落不可收拾。且自身早已是“多愁多病”,怎么还能禁受得了把旧日的期约与前时的欢聚细细思索?

  过片换头一韵中“碧云信断”、“归雁难倩”反用苏武滞留塞北以雁传书的典故,写书信也不得传递,进一步诉说怀人之苦。这离怀每每用放声高歌”的方式来“强遣”,无奈唱出来的声音凄惨喑哑,“翻成心耿耿”,反而使内心更加不能平静。底下插入一韵四字景语“漏残羹冷”,明写自然界夜更深,天更凉,衬出怀人的心绪更为凄冷,又暗写了词人在怀人中度过了无寐长夜。此刻留给词人的只有“无言”的静悄,只有“难整” 的“愁绪”。煞拍“又是立尽,梧桐碎影”二句化用唐末吕岩的词《梧桐影·明月斜》:“明月斜,秋风冷,今夜故人来不来?教人立尽梧桐影。”写自己长夜不寐,徘徊梧桐树下期盼故人的情状。景与开篇之小院皓月呼应,情则总括并收束全篇,余味不尽。

  总观全词,写景的素雅清明尚可不论,高歌遣愁这种颇具阳刚意味的行动,以及运用苏武故事与吕岩词章,都可判明所怀之人是词人的同性知己。尤为不可忽略和误会的是“幽期”一词儿,此词最早见于谢灵运的诗《富春渚》:“平生协幽期,沦踬困微弱。”吕延济的注将其中含义阐释得更为明彻:“往时已有幽隐之期,但以沉顿,困于微弱,常不能就。”可知此中包含了词人旧时与好友有过某种期约却难以实现的深义在,可能有着词人的一番理想与志愿的难言之隐。如此解,词中“早是多愁多病。那堪细把,旧约前欢重省”也才更有着落。

  柳永简介

  白衣卿相柳永(987年—1053年),崇安(今属福建)人。北宋词人。原名三变,字景庄。后改名永,字耆卿。排行第七,又称柳七。宋仁宗朝进士,官至屯田员外郎,故世称柳屯田。由于仕途坎坷、生活潦倒,他由追求功名转而厌倦官场,耽溺于旖旎繁华的都市生活,在“倚红偎翠”、“浅斟低唱”中寻找寄托。作为北宋第一个专力作词的词人,他不仅开拓了词的题材内容,而且制作了大量的慢词,发展了铺叙手法,促进了词的通俗化、口语化,在词史上产生了较大的影响。

  生平

  柳永的父亲、叔叔、哥哥三接、三复都是进士,连儿子、侄子都是。柳永本人却仕途坎坷,景佑元年(1034年),才赐进士出身,是时已是年近半百。曾授屯田员外郎,又称柳屯田。词作极佳,流传甚广。其作品仅《乐章集》一卷流传至今。描写羁旅穷愁的,如《雨霖铃》、《八声甘州》,以严肃的态度,唱出不忍的离别,难收的归思,极富感染力。

  柳永一生都在烟花柳巷里亲热唱和,大部分的词诞生在笙歌艳舞、锦榻绣被之中,当时歌妓们的心声是:“不愿君王召,愿得柳七叫;不愿千黄金,愿得柳七心;不愿神仙见,愿识柳七面。”柳永晚年穷愁潦倒,死时一贫如洗,是他的歌妓姐妹们集资营葬。死后亦无亲族祭奠,每年清明节,歌妓都相约赴其坟地祭扫,并相沿成习,称之“吊柳七”或“吊柳会”。

【《倾杯·金风淡荡》柳永翻译赏析】相关文章:

《浣溪沙·淡荡春光寒食天》原文翻译及赏析02-29

李清照《浣溪沙·淡荡春光寒食天》翻译赏析08-27

柳永的蝶恋花原文翻译及赏析08-26

雨霖铃柳永翻译赏析10-28

柳永《雨霖铃》翻译及赏析07-03

柳永《雨霖铃》翻译及赏析05-22

柳永《八声甘州》翻译赏析08-09

雨霖铃柳永翻译赏析01-06

《浣溪沙·淡荡春光寒食天》原文及赏析02-28

《浣溪沙·淡荡春光寒食天》原文及赏析11-02