柳宗元《中夜起望西园值月上》译文及注释

时间:2024-06-14 06:00:43 洪熔 柳宗元 我要投稿
  • 相关推荐

柳宗元《中夜起望西园值月上》译文及注释

  柳宗元(773年-819年),字子厚,河东解(今山西运城解州镇)人,北魏侍中济阴公柳庆七世孙,世称柳河东。以下是小编为大家收集的柳宗元《中夜起望西园值月上》译文及注释,仅供参考,大家一起来看看吧。

  柳宗元《中夜起望西园值月上》译文及注释1

  《中夜起望西园值月上》

  朝代:唐代

  作者:柳宗元

  原文:

  觉闻繁露坠,开户临西园。

  寒月上东岭,泠泠疏竹根。

  石泉远逾响,山鸟时一喧。

  倚楹遂至旦,寂寞将何言。

  译文

  夜半醒来听到了浓重的露珠滴落声,打开门来面对愚溪西边依稀的菜园。

  一轮清冷的月亮正在东边的岭上升起,清越的声音是水流冲刷着稀疏的竹根。

  泉水从岩石上飞泻而下越远越觉响亮,山中的鸟儿不时地叫一声实在惊人心魂。

  我斜靠在房柱上一直等到天亮,心中寂寞到这般还有什么话可言。

  注释

  ⑴中夜:半夜。值:碰上……的时候。

  ⑵觉(jué):睡醒。

  ⑶繁露:浓重的露水。

  ⑷临:面对。

  ⑸西园:指诗人住房西面的菜圃。

  ⑹东岭:指住处东面的山岭。

  ⑺泠泠(ling 灵):形容声音清越。

  ⑻逾(yú 余):更加。

  ⑼时一喧(xuān 宣):不时叫一声。

  ⑽倚(y 乙):斜靠着。

  ⑾楹(yíng 营):房屋的柱子。

  ⑿旦:天明、天亮。

  ⒀言:说。

  柳宗元《中夜起望西园值月上》译文及注释2

  原文  

  中夜起望西园值月上

  柳宗元

  觉闻繁露坠,开户临西园。

  寒月上东岭,泠泠疏竹根。

  石泉远逾响,山鸟时一喧。

  倚楹遂至旦,寂寞将何言。

  柳宗元诗鉴赏:

  柳宗元的诗歌大都写于他遭贬之后,而且大多抒写其离乡去国的哀愁和谪居生活的苦闷。这首诗即作于诗人被贬永州的困境中。

  诗一开篇便扣紧了题意:深秋,寒夜寂寥。诗人因心绪不宁,至“中夜”仍孤自愁苦,辗转难眠。户外,传来了“繁露”滴落的轻微的声音,可以想象,这是一个静寂的夜晚。于是,他打开屋门,来到西园。

  户外,空旷、宁静。一轮明月从东山后面爬上来,把它那清冷的光辉洒在疏疏落落的竹林之中。“泠泠”一词用在此处极为巧妙,诗人取其“清凉”之意来形容月光,与“寒月”的“寒”字互相映衬,着意渲染了一种凄冷的意境。

  此时,四周万籁俱寂。山脚下从石缝中流出的泉水声,愈远而声音愈为清晰,山中的野鸟偶尔发出一阵喧鸣,这更反衬出环境的清远、幽静和空旷。

  诗人用“繁露”坠地、石泉的“逾响”和空山深涧的鸟鸣,极写居处四周静谧的气氛,这种以闹写静,动静相衬的手法,生动地勾画了幽深寂静的月夜景色。

  在这景色中寄寓着作诗人复杂的思想感情:有遭冷遇后的不平,有离开家园和亲人的寂寞,也有封建知识分子的孤傲高洁…

  诗人面对眼前清冷寂静的景色,倚门沉思默想,直至天明。尽管如此,诗人仍无法摆脱孤独苦闷的心境,所以最后说“寂寞将何言”,寥寥数语,其种种苦痛和烦恼尽在不言中。

  诗人善于选择富有特征的景物来写大地的宁静和山林的空旷,从而绘成了一幅意境清幽的'月夜图,繁露、寒月、疏竹、石泉的流响以及山涧的鸟鸣涵盖其中,显示出诗中有画,静中有声、动静相衬的特色。

  词语注释

  ⑴中夜:半夜。值:碰上……的时候。

  ⑵觉(jué):睡醒。

  ⑶繁露:浓重的露水。

  ⑷临:面对。

  ⑸西园:指诗人住房西面的菜圃。

  ⑹东岭:指住处东面的山岭。

  ⑺泠泠(ling 灵):形容声音清越。

  ⑻逾(yú 余):更加。

  ⑼时一喧(xuān 宣):不时叫一声。

  ⑽倚(y 乙):斜靠着。

  ⑾楹(yíng 营):房屋的柱子。

  ⑿旦:天明、天亮。

  ⒀言:说。

  创作背景

  这首五言古诗作于诗人贬谪永州之时。公元810年(元和五年),柳宗元被贬永州的第六个年头。

  文学赏析

  这首五言古诗作于诗人贬谪永州之时。公元810年(元和五年),柳宗元被贬永州的第六个年头,他终于在潇水西冉溪畔购得一地,经过疏泉穿池,构亭筑屋,终于与农圃为邻住了下来,还自己经营了菜园,“甘为永州民”。并与一位身份较低的女子结合,生了女儿。《中夜起望西园值月上》当写于在这期间。西园位于作者永州愚溪住宅以西。

  这是一个深秋的夜晚。永州的深秋本来气候宜人,但身处异乡的柳宗元却感到寒气阵阵。是夜梦醒时分,正是夜半,四野万籁无声,窗外亮如白昼,适才的梦境仍历历在目。诗人辗转反侧,再也无法入眠,百无聊赖中,连露水滴落的细微声音也听到了,环境非常寂静。露水下降,本来是不易觉察到的,这里用“闻”,是有意把细腻的感觉显示出来。于是他干脆起床,“开户临西园”。

  来到西园,只见:一轮寒月从东岭升起,清凉月色,照射疏竹,仿佛听到一泓流水穿过竹根,发出泠泠的声响。“泠泠”两字用得极妙。“月”上用一个“寒”字来形容,与下句的“泠泠”相联系,又与首句的“繁露坠”有关。露重月光寒,夜已深沉,潇潇疏竹,泠泠水声,点染出一种幽清的意境,令人有夜凉如水之感。在这极为静谧的中夜,再侧耳细听,听得远处传来从石上流出的泉水声,似乎这泉声愈远而愈响,山上的鸟儿有时打破岑寂,偶尔鸣叫一声。

  “石泉远逾响”,看来难以理解,然而这个“逾”字,却更能显出四野的空旷和寂静。山鸟时而一鸣,固然也反衬出夜的静谧,同时也表明月色的皎洁,竟使山鸟误以为天明而鸣叫。“泉响”,“鸟喧”采用可通感的手法,从听觉角度来表达。“露”“月”“泉”“鸟”这四种意象相互融合,以动衬静,突显了诗人被贬谪后所处环境的空旷寂寞。

  面对这幅空旷寂寞的景象,诗人斜倚着柱子,观看,谛听,一直到天明。诗人“倚楹至旦”的沉思苦闷形象,发人深思。他在这样清绝的景色中沉思直至天边破晓。“寂寞将何言”一句,可谓此时无言胜有言。“寂寞”两字透出了心迹,他感到自己复杂的情怀无法用言语来表达。

  这首诗,构思新巧,诗人抓住在静夜中听到的各种细微的声响,来进行描写,以有声写无声,表现诗人所处环境的空旷寂寞,从而衬托他谪居中郁悒的情怀,即事成咏,随景寓情。从表面看来,似有自得之趣,而终难如陶渊明、韦应物之超脱。

  名家点评

  《唐诗选脉会通评林》:吴山民曰:“觉闻”二字,写得境叙(寂)泠冷;就“月上”说,幻。周珽曰:伤己志之见屈,故对景幽情有未易语人者。

  《唐风定》:柳与韦同一澹,而音节较亮,气色较鲜,乃微异也。

  《古唐诗合解》:夜静则石泉虽远而逾响,月明则山鸟有时而一喧,如此清绝之景,令人忘寐,不妨倚柱以至旦。……三首(按指此及《雨后晓行独步至愚溪北池》、《秋晓行南谷经荒村》)即事成咏,随景写情,颇有自得之趣。然毕竟有“迁谪”二字横于意中,欲如陶、韦之脱,难矣。

  作者简介

  柳宗元(773—819)唐代文学家、哲学家和政治家,唐宋八大家之一。字子厚。祖籍河东(今山西永济)。出生于京都长安(今陕西西安)。与韩愈共同倡导唐代古文运动,并称“韩柳”。与刘禹锡并称“刘柳”。王维、孟浩然、韦应物与之并称“王孟韦柳”。世称柳河东或柳柳州。少有才名,早有大志。公元793年(贞元九年)进士及第,登博学鸿词科,授集贤殿正字。一度为蓝田尉,后入朝为官,积极参与王叔文集团政治革新,迁礼部员外郎。革新失败后贬邵州刺史,再贬永州司马。后回京师,又出为柳州刺史,政绩卓著。卒于柳州任所。一生留诗文作品达600余篇,其文成就大于诗。骈文有近百篇,散文论说性强,富于战斗性,游记写景状物,多所寄托。哲学著作有《天说》、《封建论》等。其作品由刘禹锡保存并编成集。有《柳河东集》。

【柳宗元《中夜起望西园值月上》译文及注释】相关文章:

柳宗元《中夜起望西园值月上》唐诗鉴赏09-04

《中夜起望西园值月上》柳宗元唐诗鉴赏09-29

柳宗元中夜起望西园值月上全文、注释、翻译和赏析_唐代04-18

柳宗元诗《中夜起望西园值月上》翻译赏析12-01

望岳原文及注释译文05-31

白居易《夜雪》译文及注释12-09

杜甫《望岳》原文赏析及译文注释12-12

春夜喜雨古诗注释及译文03-23

《答谢中书书》译文及注释09-11