孟浩然《宴梅道士山房》原文和译文

时间:2024-10-16 17:39:38 孟浩然 我要投稿
  • 相关推荐

孟浩然《宴梅道士山房》原文和译文

  宴梅道士山房

  孟浩然

  卧愁春尽,帷览物华。

  忽逢青鸟使,邀入赤松家。

  金灶初开火,仙桃正发花。

  童颜若可驻,何惜醉流

  注释:

  1、梅道士:生平不详。孟浩然有《寻梅道士》、《梅道士水亭》等诗,可见梅道士当是隐居近邻。诗题或作《清明宴梅道士山房》

  2、林卧:林下高卧,指隐居。帷:掀开帷幕。物华:风光。

  3、青鸟:据《汉武故事》载,西王母欲见汉武帝,先有青鸟飞来,后以青鸟比喻使者。《山海经•西山经》:“又西二百二十里,曰三危之山 ,三青鸟居之。” 郭注:“三青鸟主为 西 王母 取食者,别自栖息于此山也。”这里指梅道士派人来请诗人赴宴。

  4、赤松:赤松子,传说中的仙人名。《列仙传》谓:“赤松子者,神农时雨师也,服水玉以教神农,能入火自烧。往往至昆仑山上,常止西王母石室中,随风雨上下。炎帝少女追之,亦得仙俱去。至高辛时复为雨师,今之雨师本是焉。”《汉书•张良传》:“愿弃人间事,欲从赤松游耳。”这里指梅道士。

  5、金灶:指道家炼丹炉。王勃《秋日仙游观赠道士》:“雾浓金灶静,云暗玉坛空。”

  6、仙桃:《汉武帝内传》称西王母曾以玉盘承仙桃送汉武帝:“又命侍女更索桃果。须臾,以玉盘盛仙桃七颗,大如鸭卵,形圆青色,以呈王母。母以四颗与帝,三颗自食。桃味甘美,口有盈味。”这里借指梅道士家的桃树。

  7、童颜:像儿童一样的容颜,例:鹤发~。

  9、流:仙酒。《论衡》:河东项曼斯好道,去乡三年而反,曰:“去时,有数仙人将上天,离月数里而止,月之旁甚寒凄。饥欲食,辄饮我流一杯,每饮辄数月不饥。”这里借指梅道士宴上的酒。

  韵译:

  高卧在山林,心忧春意尽。揭帘远望去,依然见美景。

  忽与青鸟遇,送来仙人信。殷情相邀约,来到赤松家。

  房里炼丹炉,刚刚点燃火。屋外仙桃花,盛开艳灼灼。

  仙酒多神奇,容颜不老去。醉饮流酒,我岂会吝惜。

  赏

  这首诗吟咏道士山房中的景物,反映了作者失意之余的离俗之感。诗的前半部分写作者在赏玩春景时,忽然被邀到梅道士家。诗的后半部分热情赞叹梅道士的生涯。诗中用仙家典故和道家术语,涉笔成趣。虽为一般应酬之作,但语出自然,妙句天成。

【孟浩然《宴梅道士山房》原文和译文】相关文章:

孟浩然《宴梅道士山房》翻译赏析11-14

孟浩然《宴梅道士山房》古诗翻译赏析01-26

孟浩然《清明日宴梅道士房》全文及鉴赏07-17

《赠孟浩然》原文译文解析06-25

《赠孟浩然》原文,译文,赏析09-13

《赠孟浩然》原文、译文以及鉴赏04-14

李商隐《无题》原文和译文04-22

杜甫《登高》原文和译文07-19

《庄子》寓言·原文和译文10-15

《师说》(韩愈)原文和译文04-08