梦游天姥吟留别原文
《梦游天姥吟留别》又名《别东鲁诸公》,是唐代大诗人李白创作的一首古体诗。内容丰富曲折,形象辉煌流丽,富有浪漫主义色彩。
这首诗是李白离开长安后第二年写的,是一首记梦诗,也是游仙诗。诗写梦游仙府名山,着意奇特,构思精密,意境雄伟。感慨深沉激烈,变化惝恍莫测于虚无飘渺的描述中,寄寓着生活现实。虽离奇,但不做作。内容丰富曲折,形象辉煌流丽,富有浪漫主义色彩。 形式上杂言相间,兼用骚体,不受律束,体制解放。信手写来,笔随兴至,诗才横溢,堪称绝世名作。
作品原文:
梦游天姥吟留别1
海客谈瀛洲,烟涛微茫信难求2。
越人3语天姥,云霞明灭4或可睹。
天姥连天向天横5,势拔五岳掩赤城6。
天台一万八千丈7,对此欲倒东南倾8。
我欲因之9梦吴越,一夜飞度镜湖月。10。
湖月照我影,送我至剡溪11。
谢公12宿处今尚在,渌13水荡漾清14猿啼。
脚著谢公屐15,身登青云梯16。
半壁见海日17,空中闻天鸡18。
千岩万转路不定,迷花倚石忽已暝19。
熊咆龙吟殷岩泉20,栗深林兮惊层巅21。
列缺24霹雳,丘峦崩摧。
洞天石扉,訇然中开25。
青冥浩荡26不见底,日月照耀金银台27。
霓为衣兮风为马,云之君28兮纷纷而来下。
虎鼓瑟兮鸾回车29,仙之人兮列如麻。
忽魂悸以魄动,恍30惊起而长嗟。
惟觉31时之枕席,失向来之烟霞32。
世间行乐亦如此,古来万事东流水33。
别君去兮何时还?且放白鹿青崖间,须行即骑访名山34。
安能摧眉折腰35事权贵,使我不得开心颜!
词句注释:
唐玄宗天宝三年(744),李白在长安受到权贵的排挤,被放出京。745年,李白将由东鲁(在今山东)南游吴越,写了这首描绘梦中游历天姥山的诗,留给在东鲁的朋友,所以也题作《梦游天姥山别东鲁诸公》。天姥山,在浙江新昌东面。传说登山的人能听到仙人天姥唱歌的声音,山因此得名。
【海客谈瀛洲,烟涛微茫信难求】经常出海的人谈起瀛洲这个地方,都说大海烟波浩渺,瀛洲实在难以找到。瀛洲,古代传说中的东海三座仙山之一(另两座叫蓬莱和方丈)。烟涛,波涛渺茫,远看像烟雾笼罩的样子。微茫,景象模糊不清。信,确实,实在。
【越人】指浙江一带的人。
【明灭】忽明忽暗。
【向天横】直插天空。横,直插。
【势拔五岳掩赤城】山势高过五岳,遮掩了赤城。拔,超出。五岳,指东岳泰山、西岳华(huà)山、中岳嵩山、北岳恒山、南岳衡山。赤城,和下文的“天台(tāi)”都是山名,在今浙江天台北部。
【一万八千丈】一作“四万八千丈”。
【对此欲倒东南倾】对着天姥这座山,天台山就好像要倒向它的东南一样。意思是天台山和天姥山相比,显得低多了。
【因之】因,依据。之,指代前边越人的话。
【镜湖】又名鉴湖,在浙江绍兴南面。
【谢公】指南朝诗人谢灵运。谢灵运喜欢游山。游天姥山时,他曾在剡溪这个地方住宿。
【渌(lù)】清。
【清】这里是凄清的意思。
【谢公屐(jī)】谢灵运穿的那种木屐。《南史▪谢灵运传》记载:谢灵运游山,必到幽深高峻的地方;他备有一种特制的木屐,屐底装有活动的齿,上山时去掉前齿,下山时去掉后齿。木屐,以木板作底,上面有带子,形状像拖鞋。
【青云梯】指直上云霄的山路。
【半壁见海日】上到半山腰就看到从海上升起的太阳。
【天鸡】古代传说,东南有桃都山,山上有棵大树叫桃都,树枝绵延三千里,树上栖有天鸡,每当太阳初升,照到这棵树上,天鸡就叫起来,天下的鸡也都跟着它叫。
【迷花倚石忽已暝(míng)】迷恋着花,依靠着石,不觉天色已经很晚了。暝,日落,天黑。
【熊咆龙吟殷岩泉】熊在怒吼,龙在长鸣,岩中的泉水在震响。“殷岩泉”即“岩泉殷”。殷,这里用作动词,震响。
【栗深林兮惊层巅】使深林战栗,使层巅震惊。栗、惊,使动用法。
【青青】黑沉沉的。
【列缺】指闪电。
【洞天石扉,訇(hōng)然中开】仙府的石门,訇的一声从中间打开。洞天,仙人居住的洞府。扉,门扇。訇然,形容声音很大。
【青冥浩荡】青冥,指天空。浩荡,广阔远大的样子。
【金银台】金银铸成的宫阙,指神仙居住的地方。
【云之君】云里的神仙。
【鸾回车】鸾鸟驾着车。鸾,传说中的如凤凰一类的神鸟。回,旋转,运转。
【恍】恍然,猛然。
【觉时】醒时。
【失向来之烟霞】刚才梦中所见的烟雾云霞消失了。向来,原来。烟霞,指前面所写的仙境。
【东流水】像东流的水一样一去不复返。
【且放白鹿青崖间,须行即骑访名山】暂且把白鹿放在青青的山崖间,等到要行走的时候就骑上它去访问名山。白鹿,传说神仙或隐士多骑白鹿。须,等待。
【摧眉折腰】低头弯腰。摧眉,即低眉。
译文:
海外来的客人谈起瀛洲,(大海)烟波渺茫,(瀛洲)实在难以寻求。吴越一带的人谈起天姥山,在云雾忽明忽暗有时还能看见。天姥山仿佛连接着天遮断了天空。山势高峻超过五岳,遮掩过赤城山。天台山虽高一万(一万为正确版本,四万经考证为误传)八千丈,对着天姥山,(却矮小得)好像要向东南倾斜拜倒一样。
我根据越人说的话梦游到吴越,一天夜晚飞渡过明月映照下的镜湖。镜湖上的月光照着我的影子,一直伴随我到了剡溪。谢灵运住的地方如今还在,清澈的湖水荡漾,猿猴清啼。我脚上穿着谢公当年特制的木鞋,攀登直上云霄的山路。(上到)半山腰就看见了从海上升起的太阳,在半空中传来天鸡报晓的叫声。无数山岩重叠,道路盘旋弯曲,方向不定,迷恋着花,依倚着石头,不觉天色已经晚了。熊在怒吼,龙在长鸣,岩中的泉水在震响,使森林战栗,使山峰惊颤。云层黑沉沉的,像是要下雨,水波动荡生起了烟雾。电光闪闪,雷声轰鸣,山峰好像要被崩塌似的。仙府的石门,訇的一声从中间打开。洞中蔚蓝的天空广阔无际,看不到尽头,日月照耀着金银做的宫阙。用彩虹做衣裳,将风作为马来乘,云中的神仙们纷纷下来。老虎弹奏着琴瑟,鸾鸟驾着车。仙人们成群结队密密如麻。忽然(我)魂魄惊动,猛然惊醒,不禁长声叹息。醒来时只有身边的枕席,刚才梦中所见的烟雾云霞全都消失了。
人世间的欢乐也是像梦中的幻境这样,自古以来万事都像东流的水一样一去不复返。告别诸位朋友远去(东鲁)啊,什么时候才能回来?暂且把白鹿放牧在青崖间,等到要远行时就骑上它访名山。岂能卑躬屈膝,去侍奉权贵,使我不能舒心畅意,笑逐颜开!
【梦游天姥吟留别原文】相关文章:
《梦游天姥吟留别》 原文08-02
梦游天姥吟留别原文08-03
《梦游天姥吟留别》原文05-15
梦游天姥吟留别原文及赏析02-04
《梦游天姥吟留别》的原文及赏析02-22
梦游天姥吟留别原文及译文04-12
《梦游天姥吟留别》原文及赏析08-29
梦游天姥吟留别古诗原文07-07
梦游天姥吟留别原文及译文07-26