琵琶行翻译

时间:2020-11-07 18:45:39 琵琶行 我要投稿

琵琶行翻译

  《琵琶行》是唐朝诗人白居易的长篇乐府诗之一。作于元和十一年(816年)。此诗通过对琵琶女高超弹奏技艺和她不幸经历的描述,揭露了封建社会官僚腐败、民生凋敝、人才埋没等不合理现象,表达了诗人对她的深切同情,也抒发了诗人对自己无被贬的愤之情。

琵琶行翻译

  原文:

  何人得一片木,三尺春冰五音足。

  一弹决破真珠,迸落金盘声断续。

  飘飘寒丁丁,虫出蛰神鬼惊。

  秋鸿叫侣代云黑,猩猩夜啼蛮月明。

  声不定,胡雏学汉语未正。

  若似长安月蚀时,满城敲鼓声

  青山飞起不压物,野水流来欲湿人。

  伤心忆得陈后主,春殿半酣细腰舞。

  黄莺百舌正相呼,玉树后庭花带雨。

  二妃哭处山重重,二妃没后云溶溶。

  夜深霜露锁空庙,零落一丛斑竹风。

  金谷园中草初绿,石崇一弄思归曲。

  当时二十四友人,手把金杯听不足。

  又似贾客蜀道间,千铎万磬鸣空山。

  未若此调呦呦兮,嘈嘈兮啾啾。

  引之于山,兽不能走。吹之于水,鱼不能游。

  方知此艺不可有,人间万事凭双手。

  若何为我再三弹,送却花前一尊酒。

  译文

  不知何人用刀削制的这一琵琶,三尺春天的冰一样难得,而且五音俱全。

  一但弹起来时,好象把真珠袋撕破,真珠迸落在金盘中发出时断时续的圆润声音。

  弦音飘荡发出冷冷的声音,蛰伏的小虫惊醒,神鬼听后都惊起。

  象秋鸿鸣叫呼喊伴侣北方代地的云变黑,象猩猩夜啼把南方蛮地月亮变得更明亮。

  象水流的声音不固定,又象北方的`胡人学汉学一样,语言朦胧不清。

  好象长安月蚀时,引起满城百姓敲鼓声。

  听起来会感到峨峨的青山飞起,但没有压抑感,听起来又象有野水流来,有种润湿人的感觉。

  曲调中听起来会伤心地想到南朝陈后主,在春殿中酒至半酣时看着细腰女在跳舞。

  又象有一百只黄莺在相向唱歌,陈后主的玉树后庭花上,有雨水般的伤心泪水。

  感觉到娥皇女英二妃哭处山重重,娥皇女英死后云势盛大动。

  夜深霜露很大把娥皇女英空庙封住,只留下一丛斑竹在风中摇曳。

  石崇的金谷园中初春草色刚刚绿,象是他的一段思归曲。

  当年金谷园二十四友,手把金杯听不够。

  又像商人走在蜀道间,很多的铎磬在空山中敲响。

  不一会儿,此调象鹿鸣呀禽鸟鸣,众声喧杂呀众鸟鸣。

  弹奏声传入山中,群兽驻足不愿走。

  弹奏声飘到水面上,鱼儿听的入迷而忘记游了。

  现在才知道此种演奏技艺其他地方是没有的,人间做很多事都是靠一双巧手而为。

  再为我弹几曲,怎么样?在花前送你一杯酒。

【琵琶行翻译】相关文章:

琵琶行原文及翻译06-08

琵琶行原文带翻译10-20

《琵琶行》古诗翻译与赏析12-21

琵琶行的整首古诗及翻译12-04

琵琶行全文出处作者翻译赏析10-04

《琵琶行》原文阅读及翻译译文12-25

白居易《琵琶行》全诗赏析及翻译12-28

琵琶行唐诗12-04

琵琶行古诗08-31

《 琵琶行》古诗12-20