《端午日赐衣》诗词翻译

时间:2024-11-05 01:34:55 诗词 我要投稿
  • 相关推荐

《端午日赐衣》诗词翻译

  《端午日赐衣》

《端午日赐衣》诗词翻译

  宫衣亦有名,端午被恩荣。

  细葛含风软,香罗叠雪轻。

  自天题处湿,当暑著来清。

  意内称长短,终身荷圣情。

  【注释】

  ①宫衣:指官服。曾经有谚语说:“未食五月粽,寒衣不敢送。”指在端午节的风俗,吃粽子后穿上画了图案的衣裳,可以让这一年都不再怕风霜

  ②葛:是一种植物,可用来织布,细葛,指用最细最好的葛丝做的布,含风软,指葛布像风那么柔软

  ③香罗:罗是一种有孔的丝织品,香罗指罗的香味;叠雪轻,像雪花叠在一起那么轻。这两句都在形容衣服的材料之好

  ④题:指衣服的领子部分

  ⑤湿:不是说湿润的湿,而是柔软的料子贴在颈上,凉凉的很舒服

  ⑥当暑:指在天气热的时候

  ⑦意内:指心里。称长短,指计算了一下衣服的大小

  ⑧荷圣情:指充满圣上的恩情

  【翻译】

  端午佳节,皇上赐予名贵的宫衣,恩宠有加,香罗衣是细葛纺成,柔软得风一吹就飘起,洁白的颜色宛如新雪。来自皇天,雨露滋润,正当酷暑,穿上它清凉无比,宫衣的长短均合心意,终身一世承载皇上的盛情。

【《端午日赐衣》诗词翻译】相关文章:

杜甫《端午日赐衣》全诗翻译与赏析07-25

杜甫端午日赐衣赏析06-28

端午日的古诗词07-18

《感弄猴人赐朱绂》古诗翻译赏析09-28

《春日·胜日寻芳泗水滨》诗词翻译及赏析08-19

李清照《蝶恋花·日巳召亲族》诗词翻译赏析09-23

捣衣篇_李白的诗原文赏析及翻译08-31

端午节相关诗词英文翻译(精选10首)06-08

春天的诗词及翻译08-20

英文诗词翻译11-15