山居杂诗词翻译赏析
山居杂诗
元好问
瘦竹藤斜挂[1],丛花草乱生[2]。
林高风有态[3],苔滑水无声[4]。
树合秋声满[5],村荒暮景闲。
虹收仍白雨[6],云动忽青山[7]。
鹭影兼秋静[8],蝉声带晚凉。
陂长留积水[9],川阔尽斜阳。
山居杂诗字词解释:
[1] 瘦竹——形容竹节瘦长坚硬的样子。
[2] 丛——花草密集的样子。
[3] 态——形状。这里指风吹林动的样子。
[4] 这句说:溪水从长满青苔的涧底流过,悄然无声。
[5] 树合——指树木相聚结合成林。这句说:秋风从林间穿过,只听到一片哗哗作响的树叶声。
[6] 白雨——暴雨。
[7] 这两句写山间变幻不断的天气,意思是说:刚才还是长虹挂天,一下子又变得骤雨如注;乍看上去阴云重重,但阴云随着秋风飘散,蓦地眼前满是苍翠如染的青山。
[8] 兼——两倍。这里作动词用,是加倍的意思。
[9] 陂(杯bei)——山坡。
山居杂诗翻译:无
山居杂诗阅读答案:无
山居杂诗创作背景:无
山居杂诗赏析:
这是一组写山居生活的.小诗。全诗六首,这里选第一、三、六首。
第一首,抓住自然景物富有特征性的状态,描画出阒寂无人的山间景色,使人恍如置身其间。
第三首写秋天山村的暮景。作者抓住季节特征,描写一刹那间的视觉变化,使得诗中所表现的景物鲜明而又生动。
第六首诗如同一幅山水画,景色层次分明,自然工致。采用白描手法,画出了秋日黄昏的景象,一切都给人以宁静的感觉。
个人资料:
元好问(1190—1257)字裕之,号遗山,太原秀容(今山西忻州)人;系出北魏鲜卑族拓跋氏,元好问出生七月,过继叔父元格;七岁能诗,十四岁从学郝天挺,六载而业成;兴定五年(1221)进士,不就选;正大元年(1224 ),中博学宏词科,授儒林郎,充国史院编修,历镇平、南阳、内乡县令。八年(1231)秋,受诏入都,除尚书省掾、左司都事,转员外郎;金亡不仕,元宪宗七年卒于获鹿寓舍;工诗文,在金元之际颇负重望;诗词风格沉郁,并多伤时感事之作。其《论诗》绝句三十首在中国文学批评史上颇有地位;作有《遗山集》,编有《中州集》。
【山居杂诗词翻译赏析】相关文章:
王维《杂诗·其二》诗词赏析01-27
《蝶恋花》诗词翻译赏析01-29
王维《山居秋暝》原文翻译及赏析09-27
蝶恋花的诗词翻译赏析01-28
温庭筠《处士卢岵山居》全诗翻译赏析08-19
王维《山居秋暝》全诗翻译及赏析12-24
王维《杂诗·君自故乡来》翻译赏析01-20
杂诗_陶渊明的诗原文赏析及翻译08-03
《行宫》元稹诗词翻译及赏析08-02
晏几道《蝶恋花》诗词翻译赏析01-30