如梦令·门外绿阴千顷_曹组的词原文赏析及翻译

时间:2021-08-03 16:42:15 诗词 我要投稿

如梦令·门外绿阴千顷_曹组的词原文赏析及翻译

  如梦令·门外绿阴千顷

  宋代曹组

  门外绿阴千顷,两两黄鹂相应。睡起不胜情,行到碧梧金井。人静,人静。风动一庭花影。

  译文

  门外有几千顷绿树的树阴,几只黄鹂两两交相呼应。我睡不着,惊醒了,走到碧绿的梧桐树下那口金光闪闪的井旁。我静悄悄的,静悄悄的。突然风一吹,满庭院的花影在风中摇曳。

  注释

  千顷:形容极其广阔。

  黄鹂:即黄莺。

  不胜情:感情承受不了。

  胜:堪,忍受。

  碧梧:碧绿的梧桐树。

  金井:古代宫中多以金色雕饰井栏叫金井。

  庭:是庭院的意思。花影:花的影子。

  注释

  ①不胜情:此谓禁不住为情思所扰。

  ②金井:指装饰华美的井台。

  赏析

  这首词中,“门外绿阴千顷,两两黄鹂相应”,过去有人将此句解释成词人先醒过来看到千顷绿荫,再听到树间黄鹂娇声啼鸣,两两应和。今天的学者认为这种解释不够精准。从后一句“睡起不胜情”来看,词人应是先在睡梦中闻鸟声,被黄鹂的啾啾鸣啼惊醒,随后才向门外张望,看见绿荫绵延的景象。之所以“不胜情”,是因为他被双鸟和鸣的声音惊醒,随后惊觉自己的孤寂,为了排遣忧怀,他走出门去,“行到碧梧金井”。

  “碧梧”和“金井”是庭院中的`景物,梧桐尚是碧绿的,这一描写呼应上句的“绿阴”。整个庭院中,除了黄鹂的啁啾,再无半点声响,词人虽漫步至碧梧之下、金井之畔,却只感觉到“人静,人静”,周身的环境已是一片幽寂,更兼身边无人,故日“人静”,这就越发突显出词人的孤独。

  在一片寂静中,词人正黯然神伤,忽然“风动一庭花影”,更觉此情备幽,难以自胜。词人先叹“人静”,再见“风动花影”,以为是有人到来,细看却发现不是。所谓的“风动一庭花影”,是用以动衬静的手法,鲜明地表现出词人在幽寂的环境中“睡起不胜情”的愁情思绪。

  这首词写静境极有韵味:门外千顷绿阴中只有黄鹂相应之声;碧梧金井畔只有风弄花影。而这些都是闺中人睡起后步出庭院时的所见所闻,背后透露出的是闺中人轻微的寂寞之感。

  创作背景

  《如梦令·门外绿阴千顷》写于北宋时期。当时词人刚刚睡醒后,看见了门外千顷绿荫和成双成对的黄鹂这一幅动静结合,相映成趣的画面,触发了词人的诗兴,就写下了这首词。

【如梦令·门外绿阴千顷_曹组的词原文赏析及翻译】相关文章:

1.如梦令·春景_秦观的词原文赏析及翻译

2.蝶恋花·窗外绿阴添几许_王国维的词原文赏析及翻译

3.蝶恋花·窗外绿阴添几许原文及赏析

4.苏轼如梦令·春思原文翻译及赏析

5.渔家傲·赠曹光州_苏轼的词原文赏析及翻译

6.如梦令·遥夜沉沉如水_秦观的词原文赏析及翻译

7.李清照的词原文赏析及翻译

8.曹刿论战原文及翻译