关于春天的诗歌英文翻译
导语:春天的雨是连绵的柔和的,它滋润着大地,抚摸着大地,小声地呼唤着大地,在人们不知不觉的时候,他们竟悄悄地汇成了小河,积成了深潭。下面由小编为大家整理的关于春天的诗歌英文翻译,希望可以帮助到大家!
篇一:Spring
Sound the Flute!Now it"s mute.
Birds delight,Day and Night。
Nightingale,In the dale,
Lark in Sky,Merrily,Merrily
Merrily to welcome in the Year。
Little Boy,Full of joy.
Little Girl,Sweet and small。
Cock does crow,So do you.
Merry voice,Infant noise,
Merrily Merrily to welcome in the Year。
Little Lamb,Here I am,
Come and lick My white neck。
Let me pull,Your soft Wool.
Let me kiss,Your soft face.
Merrily Merrily we welcome in the Year。
春天
把笛子吹起!现在它无声无息。
白天夜晚鸟儿们喜欢。
有一只夜莺在山谷深深,天上的云雀,
满心喜悦,欢天喜地,迎接新年到。
小小的男孩无比欢快。小小的.女孩,玲珑可爱。
公鸡喔喔叫,你也**高。
愉快的嗓音,婴儿的闹声,欢天喜地,迎接新年到。
小小的羊崽,这里有我在。
走过来舔舐,我白白的脖子。
你的毛柔软,让我牵一牵。
你的脸娇嫩,让我吻一吻。
欢天喜地,我们迎接新年到。
篇二:THE SCENT OF SPRING
The village is full of the colour of white, and noises
Acacia flowers are blooming, attracting the wings of bees
To be covered with pollens of the sunshine
If you mix acacia flowers with flour and steam it—
We take a short cut to get ahead of the bees
And smell the scent of spring
“Acacia honey, acacia honey—“ Beekeepers
Prolongs his cry
And the road from * to the beehives are prolonged as well
春天的味道
满沟的白,满沟的吵闹
洋槐花开了,它让蜜蜂的翅膀
沾满了阳光的花粉
把洋槐花和著麦面蒸熟——
我们抄捷径赶在蜜蜂前头
尝到了春天的味道
“槐花蜜槐花蜜——”养蜂人
在楼下叫卖的声音拖得很长
像从洋槐花到蜂巢的路一样长
【关于春天的诗歌英文翻译】相关文章:
关于春天的诗歌15篇09-23
关于春天的诗歌朗诵15篇10-26
顾城关于春天的诗歌9篇11-29
描写春天的徐志摩诗歌03-01
小学赞美春天的诗歌11-04
描写春天的小诗歌11-04
赞美春天的短诗歌11-04
春天的诗歌15篇08-28
春天的诗歌有哪些06-19
春天的诗歌想象作文06-30