英语诗歌:诀别之歌
Song: My Dearest
When I am dead, My dearest,
Sing no sad songs for me;
Plant thou no roses at my head,
Nor shady cypress tree:
Be the green grass above me
With showers and dewdrops wet;
And if thou wilt, forget.
I shall not see the shadows,
I shall not feel the rain;
I shall not hear the nightingale
Sing on, as if in pain;
And dreaming through the twilight
That doth not rise nor set,
Haply I may remember,
And haply may forget.
诀别之歌
亲爱的,当我离别人世,
切莫为我把悲歌吟唱;
无须栽满思念的玫瑰爬上坆头,
不必种好浓荫的松柏立在墓旁。
只要青草遮盖我的肌肤,
只要雨露滋润我的.面庞;
如果你心无不安,
请就此把我淡忘。
只怕我不能感受甘淋的行踪,
只怕我无法觉察浓荫的模样;
纵使夜莺唱起沉痛的挽歌,
只怕我也无从欣赏。
在永恒的混沌中迷幻,
在不尽的朦胧里游荡;
或许,我会将你抛到脑后,
或许,我会将你记在心上。
【英语诗歌:诀别之歌】相关文章:
英语诗歌朗诵简单诗歌11-08
英语诗歌:雨巷03-01
郭沫若:莺之歌06-08
英语诗歌朗诵稿10-26
《狗之歌》原文欣赏06-26
英语版的乡愁诗歌01-04
志愿者之歌散文10-07
《长江之歌》课文的原文09-03
春之歌手抄报07-26
送沈亚之歌·并序唐诗12-10