采蘩

时间:2024-12-01 16:54:06 诗经 我要投稿

采蘩

  于以采?于沼于。于以用之?公侯之事。

  于以采?于涧之中。于以用之?公侯之宫。

  被之僮僮,夙夜在公。被之祁祁,薄言还归。

  译文

  哪儿采白蒿?

  去那洲与池。

  哪儿用白蒿?

  公侯的祭祀。

  哪儿采白蒿?

  去到山涧旁。

  哪儿用白蒿?

  公侯的庙堂。

  夫人多谨慎,

  早晚在公庙。

  夫人多安详,

  进退亦有度。

  注释

  :水草名。

  ,水中沙洲

  被:即彼,只从事祭祀的人。被、彼古通

  僮僮:《毛传》:“竦敬也。”恭敬谨慎貌

  祁祁:《毛传》:“舒迟也,去事有仪也。”安详舒徐之貌。

  采.夫人不失职也.夫人可以奉祭祀.则不失职矣.

  于以:问词,往哪儿。一说语助。(fán):白蒿。生彼泽中,叶似嫩艾,茎或赤或白,根茎可食,古代常用来祭祀。

  沼:沼泽。(zhǐ止):水中小洲。

  事:此指祭祀。

  涧:山夹水也。

  宫:大的房子;汉代以后才专指皇宫。

  被(bì币):即“彼”,祭祀之人。

  僮僮(tónɡ同):首饰盛貌,一说高而蓬松,又说光洁不坏貌。

  夙:早。公:公庙。

  祁祁(qí其):舒迟貌。

  归:归寝。

  题解:女子采参加贵族祭祀。

【采蘩】相关文章:

诗经采蘩全文09-29

诗经采蘩全文翻译07-03

诗经《国风·召南·采蘩》鉴赏08-21

夜·蘩藜·迷离都市散文10-06

采薇翻译 采薇全文10-28

诗经采薇赏析_诗经采薇赏析04-15

《采薇》的译文09-27

《采薇》 学案10-27

《采薇》新说09-13

《采薇》解读06-27