- 蜀道难·其二原文、翻译及赏析 推荐度:
- 相关推荐
蜀道难·其二原文翻译及赏析
蜀道难·其二原文翻译及赏析1
蜀道难·其二 南北朝 萧纲
巫山七百里,巴水三回曲。
笛声下复高,猿啼断还续。
《蜀道难·其二》译文
巫山之长有七百里,巴水的水流弯曲,曲折颇多。行在巴水之上,不断有阵阵悠扬的笛声传来,声调时高时低,两岸的猿啼不断,断了还续。
《蜀道难·其二》注释
巴水:指巴地,在今天四川省。
三回曲:水流弯曲,长江在四川一带曲折颇多。三,不是确数,是约数,很多的意思。
《蜀道难·其二》赏析
诗文所写场景扩大。用“巫山”和“巴水”二词描画出整个长江三峡。巴水:此处指三峡之水,所谓“三回曲”言其迂回曲折。郦道元《水经注·江水》说:“自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处。重岩叠嶂,隐天蔽日,自非亭午夜分,不见曦月。”《水经注·江水》称三峡全长七百里,此为古人估测之数。解放后实测为一百九十三公里。
后两句诗,在前面描画的场景之中,更是注入了声和情。江岸传来的笛声时低时高,悠扬婉转,猿声凄清,时断时续,山谷传响,长鸣不绝。点化古《渔者歌》“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳”句,意在抒写心中幽情,景、声、情三者融为一体,音律和谐,营造出—片清丽忧伤的'新境界来,令人回味无穷。
《蜀道难·其二》简析
自汉魏以来,历代文人就在有关蜀道的作品中对其加以描写渲染。萧纲的《蜀道难》写了巫山一带的险峻地势,诗歌短小而凝练。
蜀道难·其二原文翻译及赏析2
巫山七百里,巴水三回曲。
笛声下复高,猿啼断还续。
译文
巫山之长有七百里,巴水的水流弯曲,曲折颇多。行在巴水之上,不断有阵阵悠扬的笛声传来,声调时高时低,两岸的猿啼不断,断了还续。
注释
巴水:指巴地,在今天四川省。
三回曲:水流弯曲,长江在四川一带曲折颇多。三,不是确数,是约数,很多的意思。
赏析
自汉魏以来,历代文人就在有关蜀道的.作品中对其加以描写渲染。萧纲的《蜀道难》写了巫山一带的险峻地势,诗歌短小而凝练。
萧纲
萧纲(503―551),梁代文学家。即南朝梁简文帝。字世缵。南兰陵(今江苏武进)人。梁武帝第三子。由于长兄萧统早死,他在中大通三年(531年)被立为太子。太清三年(549年),侯景之乱,梁武帝被囚饿死,萧纲即位,大宝二年(551年)为侯景所害。
【蜀道难·其二原文翻译及赏析】相关文章:
蜀道难·其二原文、翻译及赏析11-01
蜀道难原文翻译及赏析01-31
《蜀道难》原文及翻译赏析02-25
《蜀道难》原文,翻译及赏析04-26
《蜀道难》原文翻译及赏析11-18
蜀道难原文,翻译,赏析07-20
蜀道难原文翻译赏析09-29
李白蜀道难原文、翻译、赏析05-31
蜀道难李白原文翻译及赏析04-03
《蜀道难》原文及翻译赏析4篇07-13