《宫词》薛逢唐诗注释翻译赏析

时间:2022-04-12 09:50:38 唐诗 我要投稿

《宫词》薛逢唐诗注释翻译赏析

  作品简介

《宫词》薛逢唐诗注释翻译赏析

  《宫词》是唐代诗人薛逢创作的一首七言律诗。这首宫怨诗描述了宫妃从早到晚盼望君王临幸的情景,表现了她们望幸不得的哀怨之情。首联点明人物身份和全诗主旨,领联描写宫中环境,颈联进一步描写宫纪们刻意打扮的情形,尾联写官妃窥见下级宫女正在打扫正殿御床而希望落空。此诗心理描写细腻真切,通过环境的描写演染凑凉气氛,生动形象。

  作品原文

  宫词

  十二楼中尽晓妆⑴,望仙楼上望君王⑵。

  锁衔金兽连环冷⑶,水滴铜龙昼漏长⑷。

  云髻罢梳还对镜⑸,罗衣欲换更添香⑹。

  遥窥正殿帘开处⑺,袍袴宫人扫御床⑻。

  词句注释

  ⑴十二楼:《史记·封禅书》:“黄帝时为五城十二楼,以侯神人于执期,命曰迎年。”此指后宫楼台。晓妆:晨起梳妆打扮。

  ⑵望仙楼:唐内苑有望仙楼。元稹《连昌宫词》:“上皇正在望仙楼,太真同凭栏杆立。”又会昌五年唐武宗于神策军建望仙楼。此用成词。

  ⑶金兽:指镀金的兽形门环。

  ⑷水滴铜龙:龙纹漏壶。漏壶为古时计时器,盛沙或水,有标尺刻度,沙水由细口漏出,刻度渐显以计时。

  ⑸云髻(jì):高耸的发髻。

  ⑹罗衣:指轻软丝织品制成的衣服。

  ⑺正殿:此指后宫正殿,在中央,是君王正寝。

  ⑻袍袴(kù)宫人:穿袍着裤的宫人,为任事役的低级宫女。袴,同“裤”。御床:皇帝用的坐卧之具。

  白话译文

  韵译

  清早十二楼宫女都在忙梳妆,在望仙楼上盼望临幸的君王。

  宫门上的金兽含锁冷冷清清,听着水滴铜龙觉得白日太长。

  梳完云髻还要对着镜子修饰,换上华贵的罗衣又添上芳香。

  傍晚远远地窥望正殿帘开处,袍袴宫女正为君主清扫御床。

  散译

  十二楼的宫女,清晨都忙着刻意梳妆,她们在望仙楼上翘盼,等候临幸的君王。兽形的门环冰冷,整天紧紧地锁上,铜龙缓缓滴水,白昼异样地漫长。梳理好乌云般的发髻,又对着明镜再三端详,把罗衣重新更换,浓浓地熏得芳香。远远窥见正殿里掀开帘幕,穿着短袍绣袴的宫女在打扫御床。

  创作背景

  这首诗约作于唐武宗会昌(841-846)年间。作者进士及第,得宰相崔铉之助,不久由地方调任京城,此后一路高升。期间接触了宫廷人士,得以了解到宫中生活,这首诗即是在此背景下创作的。

  作品鉴赏

  宫怨是唐诗中屡见的题材。薛逢的这首《宫词》,从望幸着笔,刻画了宫妃企望君王恩幸而不可得的怨恨心理,情致委婉,有其独特风格。

  诗的首联,即点明人物身份和全诗主旨:“十二楼中尽晓妆,望仙楼上望君王。”诗中用“十二楼”、“望仙楼”代指宫妃的住所,非实指,是取其“候神”、“望仙”的涵义。这两句是说,宫妃们在宫楼之上,一大早就着意梳妆打扮,像盼望神仙降临一样企首翘望着君王的恩幸。

  颔联通过对周围环境的渲染,烘托望幸之人内心的清冷、寂寞:“锁衔金兽连环冷,水滴铜龙昼漏长。”这两句说,宫门上那兽形门环被紧紧锁住,那龙纹漏壶水滴声声。上句“冷”字,既写出铜质门环之冰凉,又显出深宫紧闭之冷寂,映衬出宫妃心情的凄冷。下句“长”字,通过宫妃对漏壶中没完没了的滴水声的独特感受,刻画出她昼长难耐的孤寂无聊的心境。

  颈联通过宫妃的着意装饰打扮,进一步刻画她百无聊赖的心理。“云髻罢梳还对镜,罗衣欲换更添香”,是说刚刚梳罢那浓密如云的`发髻,又对着镜子端详,惟恐有什么不妥贴之处;想再换一件新艳的罗衣,又给它加熏一些香气。这一联将宫妃那盼望中叫人失望、失望中又怀着希望的心理状态,刻画得十分逼真。“望”的时间越长,越叫人心情难堪,说是没指望吧,又怀着某种期待;说是有希望吧,望眼欲穿,实在渺茫。罢梳复又对镜,换衣重又添香,不过是心情烦乱无聊和想望之极的写照。

  末联写宫妃“望”极而怨的心情,不过这种怨恨表达得极其曲折隐晦:“遥窥正殿帘开处,袍袴宫人扫御床”。“袍袴”,指穿短袍绣袴的宫女。“遥窥”二字,表现了妃子复杂微妙的心理:我这尊贵的妃子成日价翘首空望,还倒不如那洒扫的宫女能接近皇帝!又表明,君王即将临幸正殿,不会再来的了。似乎有一种近乎绝望的哀怨隐隐地透露出来。

  这首诗对人物心理状态的描写极其细腻、逼真。自首联总起望幸之意后,下三联即把这种“望”的心情融于对周围环境的描画、对人物动作的状写和对人物间的处境的反衬之中,生动地反映了宫妃们的空虚、寂寞、苦闷、伤怨的精神生活。

  英汉对照

  宫词

  薛逢

  十二楼中尽晓妆, 望仙楼上望君王。

  锁衔金兽连环冷, 水滴铜龙昼漏长。

  云髻罢梳还对镜, 罗衣欲换更添香。

  遥窥正殿帘开处, 袍袴宫人扫御床。

  A PALACE POEM

  Xue Feng

  In twelve chambers the ladies, decked for the day,

  Peer afar for their lord from their Fairy-View Lodge;

  The golden toad guards the lock on the door-chain,

  And the bronze-dragon water-clock drips through the morning

  Till one of them, tilting a mirror, combs her cloud of hair

  And chooses new scent and a change of silk raiment;

  For she sees, between screen-panels, deep in the palace,

  Eunuchs in court-dress preparing a bed.

  作者简介

  薛逢,字陶臣,蒲洲河东(今山西永济县)人,会昌元年(841)进士。历侍御史、尚书郎。因恃才傲物,议论激切,屡忤权贵,故仕途颇不得意。《全唐诗》收录其诗一卷。《旧唐书》卷一九零,《新唐书》卷二零三皆有传。

【《宫词》薛逢唐诗注释翻译赏析】相关文章:

岑参《逢入京使》注释翻译赏析08-31

翻译王昌龄原文赏析唐诗作者注释10-24

《辋川六言》王维唐诗注释翻译赏析07-19

《逢入京使》唐诗赏析11-04

玉华宫(唐 杜甫)全文注释翻译及原著赏析07-22

《隋宫守岁》李商隐唐诗原文及注释10-30

刘禹锡《秋词》原文、注释、翻译及赏析11-29

《江南逢李龟年》唐诗赏析12-15

《春江花月夜》张若虚唐诗注释翻译赏析09-06

柳永的词《竹马子》注释翻译及赏析07-27