滕王阁序第一段翻译

时间:2022-05-12 14:41:04 滕王阁序 我要投稿
  • 相关推荐

滕王阁序第一段翻译

  王勃的《滕王阁序》让高举反骈旗帜的文学家韩愈读了之后也大为赞赏,称颂其“读之可以忘忧”也。

滕王阁序第一段翻译

  原文/《滕王阁序》

  南昌(豫章)故郡,洪都新府。星分翼轸,地接衡庐。襟三江而带五湖,控蛮荆而引瓯越。物华 天宝,龙光射牛斗之墟;人杰地灵,徐孺下陈蕃之榻。雄州雾列,俊采星驰,台隍枕夷夏之交,宾主尽东南之美。都督阎公之雅望,棨戟遥临;宇文新州之懿范,襜帷暂驻。十旬休假, 胜友如云;千里逢迎,高朋满座。腾蛟起凤,孟学士之词宗;紫电、青霜,王将军之武库。家君作宰,路出名区;童子何知,躬逢胜饯。

  时维九月,序属三秋;潦水尽而寒潭清,烟光凝而暮山紫。俨骖騑于上路,访风景于崇 阿;临帝子之长洲,得仙人之旧馆。层峦耸翠,上出重霄;飞阁流丹,下临无地。鹤汀凫渚,穷岛屿之萦回;桂殿兰宫,即冈峦之体势。

  披绣闼,俯雕甍,山原旷其盈视,川泽纡其骇瞩。 闾阎扑地,钟鸣鼎食之家;舸舰弥津,青雀黄龙之舳。云销雨霁,彩彻区明。落霞与孤鹜齐飞,秋水共长天一色。渔舟唱晚,响穷彭蠡之滨;雁阵惊寒,声断衡阳之浦。

  遥襟俯畅,逸兴遄飞。爽籁发而清风生,纤歌凝而白云遏。睢园绿竹,气凌彭泽之樽; 邺水朱华,光照临川之笔。四美具,二难并。穷睇眄于中天,极娱游于暇日。天高地迥,觉宇宙之无穷;兴尽悲来,识盈虚之有数。望长安于日下,指吴会于云间。地势极而南溟深, 天柱高而北辰远。关山难越,谁悲失路之人?萍水相逢,尽是他乡之客。怀帝阍而不见,奉宣室以何年?

  嗟乎!时运不济,命运多舛。冯唐易老,李广难封。屈贾谊于长沙,非无圣主;窜梁鸿 于海曲,岂乏明时。所赖君子安贫,达人知命。老当益壮,宁移白首之心?穷且益坚,不坠青云之志。酌贪泉而觉爽,处涸辙以犹欢。北海虽赊,扶摇可接;东隅已逝,桑榆非晚。孟尝高洁,空怀报国之心;阮藉猖狂,岂效穷途之哭!

  勃,三尺微命,一介书生。无路请缨,等终军之弱冠;有怀投笔,慕宗悫之长风。舍簪 笏于百龄,奉晨昏于万里。非谢家之宝树,接孟氏之芳邻。他日趋庭,叨陪鲤对;今晨捧袂,喜托龙门。杨意不逢,抚凌云而自惜;钟期既遇,奏流水以何惭?

  呜呼!胜地不常,盛筵难再。兰亭已矣,梓泽丘墟。临别赠言,幸承恩于伟饯;登高作 赋,是所望于群公。敢竭鄙诚,恭疏短引,一言均赋,四韵俱成。请洒潘江,各倾陆海云尔:

  滕王高阁临江渚, 佩玉鸣鸾罢歌舞。

  画栋朝飞南浦云, 珠帘暮卷西山雨。

  闲云潭影日悠悠, 物换星移几度秋。

  阁中帝子今何在? 槛外长江空自流。

  《滕王阁序》第一段翻译

  汉代的豫章旧郡,现在称洪都府。它处在翼、轸二星的分管区域,与庐山和衡山接壤。连带着三江,周围环绕着五湖,控制楚地,连接瓯越。(这里)物有光华,天有珍宝,宝剑的光气直射牛、斗二星之间;人有俊杰,地有灵秀,徐孺子(竟然)在太守陈蕃家下榻。雄伟的州城像雾一样涌起,俊美的人才像流星一样飞驰。城池倚据在荆楚和华夏交接的地方,(宴会上)客人和主人都是东南一带的俊杰。声望崇高的阎都督,打着仪仗远道而来;德行美好的宇文新州刺史,驾着车马也在此暂时驻扎。(正好赶上)十日一休的假日,才华出众的朋友多得如云;迎接千里而来的客人,尊贵的朋友坐满宴席。辞采如蛟龙腾空、凤凰飞起,那是文词宗主孟学士;紫电和清霜这样的`宝剑,出自王将军的武库里。家父做(交趾)县令,我(探望父亲)路过这个有名的地方;(我)一个小孩子知道什么,(却有幸)亲自遇到了这样盛大的宴会。

  注释/《滕王阁序》

  南昌:应作豫章。豫章为汉代郡名,所以称为“故郡”;唐代改为“洪 州”,故而称作“新府”。“南昌”之名,五代时始用。

  翼轸:天文学家把星宿的分布与地面的区域对应划分,称为分野。翼、轸 都是星宿名,南昌在翼、轸分野之内。

  衡庐:衡山(属衡州)、庐山(属江州)。三江:长江过彭蠡湖之后,分 三道入海,故称三江。五湖:泛指长江流域的鄱阳湖等大湖泊。

  蛮荆:古时称楚国为蛮荆,这里泛指湖北、湖南一带。

  瓯越:古东越王都东瓯(今浙江永嘉县),故称瓯越,指今折江一带。

  徐孺:徐(禾犀),字孺子,东汉末年人,家贫,自耕而食,德行为时人 所景仰。陈蕃为豫章郡太守,不接宾客,唯独特地为他准备一榻留 宿,徐孺走后,便挂起来。事见《后汉书》。

  台隍:城池。

  綮戟:兵器名,这里指官员的仪仗。

  新州:地名,唐属岭南道,在今广东省新兴县一带。

  檐帷:车上的帷幕,借指车辆。

  十旬休暇:唐代规定,每十天为一旬日,官员在这天休假。

  紫电青霜:古宝剑名。

  骖(马非):驾车的马。

  闼:门;甍:屋脊。

  闾阎:屋舍。钟鸣鼎食:古代贵族鸣钟列鼎而食。

  轴:通舳,船。

  鹜:野鸭。

  彭蠡:鄱阳湖古名。

  衡阳:地名,在今湖南省。传说雁飞衡阳即止,待春而回。有回雁峰。

  爽籁:参差不齐的排箫。爽,参差。

  睢园:西汉梁孝正在睢旭(在今河南商丘县南)所建的园林,他常与文人 聚会于此。

  彭泽:指陶渊明,他曾为彭泽令。

  邺:今河北临漳县,曹魏的都城。朱华:红艳的荷花,此处借指文采风 流。

  临川:南朝刘宋时,诗人谢灵运曾任临川内史。

  四美:《文选》刘琨《答卢谌》文李善注:“四美,音、味、文、言 也。”

  二难:指学通古今的明哲之士。

  吴会:吴郡,即今江苏苏州。一说“会”读如快,指吴郡与会稽。

  南溟:南海。语出《庄子·逍遥游》。

  天柱:据《神异经》记述,昆仑山上有铜柱,其高入天,称为天柱。

  北辰:北极星,借指君主。

  帝阍:原意为天帝的守门者,这里指皇帝的宫门。

  冯唐:汉文帝时为中朗署长,景帝时出为楚相。武帝求贤良,有人举荐 他,而他当时已九十多岁,不能再做官了。

  李广:西汉名将,多次参加抗击匈奴的战争,战功赫赫,但始终没得到封 侯。

  贾谊:汉初名臣,受朝中权贵排斥,文帝时为长沙王太傅,郁郁不得志。

  梁鸿:字伯鸾,东汉扶风平陵人,过京师,作《五意歌》,讽刺朝廷奢 侈,不体恤民生艰难。汉章帝读后甚为不满,派人寻找他。他更改 姓名,与妻子孟光避

  齐鲁,后移居吴地。海曲:即滨海之地。

  贪泉:晋吴隐之到广州任刺史,来到离城二十里之处,有水名“贪泉”。 隐之饮泉后,赋诗曰:“古人云此水,一歃怀千金。试使夷齐饮, 终当不易心。”

  涸辙:《庄子·外物》云“(庄)周昨来,有中道而呼者,周顾视车辙中 有鲋鱼焉……”后人即由这个寓言演化出“涸辙之鱼”一语,来比 喻身处困境。

  东隅:即日出东隅,指早晨,引申为早年。桑榆:即回落桑榆,指晚上, 引申为晚年。《后汉书·冯异传》有“失之东隅,收之桑榆”之 语。

  孟尝:字伯周,东汉人,曾任合浦太守,兴利除弊,受到人民爱戴。后隐 居。桓帝时,尚书杨乔多次举荐,称他“清行出俗,能于绝群”, 但始终没被起用。

  阮籍:字嗣宗,晋朝诗人,佯狂不羁,有时驾车独游,不走大路,等到路 走不通了,便痛哭而返。

  终军:西汉济南人,二十多岁为谏议大夫,武帝派他出使南越,他请求给 他长缨(绳),说一定要将南越王缚了来献于朝廷。《礼记·曲 礼》说:“二十曰弱,冠。”故弱冠即指二十岁左右。

  宗悫:南朝刘宋时人。幼年,叔父问他的志向,他说:“愿乘长风破万里 浪。”

  簪:古人束发戴冠时所用的长针。笏:手版,古代官员上朝时记事。

  宝树:《世说新语·言语》中记晋谢安问其子侄,为什么人们总是希望孩 子们成材呢?他的侄子谢玄答道:“譬如芝兰玉树,欲使其生于庭 阶耳!”宝树,即玉树,比喻好子弟。

  芳邻:好邻居。用孟母三迁择邻的典故。

  鲤对:孔丘之子孔鲤,有一次快步走过庭前,孔子问他:“学《诗》 乎?”他答没有。孔子教导他:“不学诗,无以言!”于是他便回 去认真学《诗》。又有一次过庭,孔子问他:“学《礼》乎?”答 曰没有,孔子又告诉他:“不学礼,无以立!”于是他便认真学习 《礼》。故趋庭鲤对二语,后人用为亲聆父训之意。

  喜托龙门:东汉李膺,声望极高,当时的读书人能够得到接近他的机会, 便称为登龙门。

  杨意:即杨得意,蜀人,汉武帝的狗监,有一次武帝读了司马相如的《子虚赋》,甚为赞赏,以为古人所作,他恰好陪侍,便进言说:“我 的同乡司马相如说这是他作的。”于是,武帝便召见了司马相如。

  钟期:即钟子期。俞伯牙善于弹琴,钟子期是他的知音。俞伯牙弹流水 曲,他马上心领神会地说:“好啊,浩浩荡荡地像江河奔流!”

  兰亭:在会稽山阴县,晋时羲之等曾在此聚会,行修禊事,并饮酒赋诗。 王羲之写了《兰亭序》一文记叙这次盛会。

  梓泽:即晋朝石崇的别墅金谷园,曾有《金谷序》传世。

  佩玉:古人身带佩玉,行路撞击有声。驾:车上的鸾铃。

【滕王阁序第一段翻译】相关文章:

王勃的滕王阁序翻译10-26

滕王阁序王勃翻译10-14

《滕王阁序》原文及翻译10-14

《滕王阁序》对照翻译10-12

滕王阁序翻译对照10-20

滕王阁序对照翻译09-13

《滕王阁序》白话翻译07-27

滕王阁序原文及翻译10-21

滕王阁序全文及翻译01-13

《滕王阁序》原文及翻译王勃03-27