王安石《壬辰寒食》原文及翻译

时间:2024-04-20 15:03:15 王安石 我要投稿
  • 相关推荐

王安石《壬辰寒食》原文及翻译

  壬辰寒食[1]

  【北宋】王安石

  客思似杨柳,春风千万条[2]。

  更倾寒食泪,欲涨冶城潮[3]。

  巾发雪争出[4],镜颜朱早凋[5]。

  未知轩冕乐[6],但欲老渔樵[7]。

  注释

  [1]寒食:节令名,在农历清明前一日或二日。《荆楚岁时记》:'去冬节一百五日,即有疾风甚雨,谓之寒食,禁火三日。'?

  [2]'客思'二句是说客思如春风里的柳条之多。客思:他乡之思。思:思绪,心事。

  [3]冶城:《太平寰宇记》载,江南东道升州土元县:古冶城在今县四五里;本吴铸冶之地,因以为名。故址在今南京市朝天宫附近

  [4]巾:头巾。雪:白发。

  [5]朱:红色,常形容青春的容颜。

  [6]轩冕:古代公卿大夫的车服,因以指代官位爵禄。

  [7]老:终老。渔樵:渔人和樵夫,指代隐逸生活

  翻译

  身居他乡的乡思像杨柳一样,被春风一吹就有千万条思绪。尤其是到了清明的寒食节,自己的眼泪就更多了,流的泪就快要淹没冶城了。自己的白头发像是要挣脱出头巾的束缚,镜子中自己的面容也已经显得苍老。不想知道做官的快乐啊,只求自己能够在青山绿水做一个打渔和砍柴的农民

  背景

  王安石之父(名益,字损之)曾为江宁通判。宋仁宗宝元二年(1039)卒于官,葬于江宁牛首山(今江宁县南)。皇四年壬辰(1052)王安石自舒州通判任上回江宁祭扫父亲墓时写下此诗。诗人用比喻和夸张的修辞方法,生动形象地抒发了自己省墓时沉痛的心情以及变法尚未能推行而意欲归隐的愿望。语言清新峻拔,感人至深。王安石虽然是大有作为之人,但他同样有山林之思,并非一味追求进取。

  王安石早年入仕,主要是为了养家孝亲,并非乐意官场,汲汲富贵。由于家中无田园以托一日之命,一家上下几十口人赖其官禄,他根本就没有条件依照自己的意志生活。在他早年的诗歌中,就表达了“收功无路去无田”的无奈,既然“人间未有归耕处”,他只得“窃食穷城”、任职地方,但这并非他的本愿,在《壬辰寒食》一诗中就表达了他的感慨。

【王安石《壬辰寒食》原文及翻译】相关文章:

王安石《壬辰寒食》译文及注释05-15

王安石《壬辰寒食》诗歌练习及答案06-08

王安石《壬辰寒食》阅读答案及参考译文10-25

王安石《壬辰寒食》的鉴赏检测试题与答案总结06-16

王安石《元日》原文及翻译12-28

王安石宋史原文及翻译06-08

王安石飞雁原文及翻译06-09

王安石传原文及翻译10-27

王安石待客原文及翻译06-21