王维《相思》译文及注释

时间:2024-10-12 23:15:30 俊豪 王维 我要投稿
  • 相关推荐

王维《相思》译文及注释

  在平凡的学习、工作、生活中,大家都接触过诗歌吧,诗歌节奏上鲜明有序,音谐韵美。你所见过的诗歌是什么样的呢?以下是小编为大家收集的王维《相思》译文及注释,欢迎大家分享。

  【原文】

  《相思》

  朝代:唐代

  作者:王维

  红豆生南国,春来发几枝。

  愿君多采撷,此物最相思。

  【注解

  ⑴相思:题一作“相思子”,又作“江上赠李龟年”。

  ⑵红豆:又名相思子,一种生在江南地区的植物,结出的籽像豌豆而稍扁,呈鲜红色。南国:古代指江汉一带的诸侯国,后来也用来泛指中国南方。

  ⑶“春来”句:一作“秋来发故枝”。

  ⑷“愿君”句:一作“劝君休采撷”。愿君,一作“赠君”。采撷(xié),采摘,摘取。

  ⑸相思:想念。

  【译文

  红豆生长在南国的土地上,每逢春天不知长多少新枝。

  希望你能尽情地摘取采集,因为这红豆最能寄托相思。

  韵译:

  晶莹闪亮的红豆,产于岭南;

  春天来了,该长得叶茂枝繁。

  愿你多多采摘它,嵌饰佩带;

  这玩艺儿,最能把情思包涵!

  创作背景:

  此诗一作《江上赠李龟年》,可见为怀念友人之作。据载,天宝末年安史之乱时,李龟年流落江南曾演唱此诗,可证此诗为天宝年间所作。

  鉴赏:

  这是借咏物而寄相思的诗。一题为《江上赠李龟年》,可见是眷怀友人无疑。起句因物起兴,语虽单纯,却富于想象;接着以设问寄语,意味深长地寄托情思;第三句暗示珍重友谊,表面似乎嘱人相思,背面却深寓自身相思之重;最后一语双关,既切中题意,又关合情思,妙笔生花,婉曲动人。全诗情调健美高雅,怀思饱满奔放,语言朴素无华,韵律和谐柔美。可谓绝句的上乘佳品!

  唐代绝句名篇经乐工谱曲而广为流传者为数甚多。王维《相思》就是梨园弟子爱唱的歌词之一。据说天宝之乱后,著名歌者李龟年流落江南,经常为人演唱它,听者无不动容。

  红豆产于南方,结实鲜红浑圆,晶莹如珊瑚,南方人常用以镶嵌饰物。传说古代有一位女子,因丈夫死在边地,哭于树下而死,化为红豆,于是人们又称呼它为“相思子”。唐诗中常用它来关合相思之情。而“相思”不限于男女情爱范围,朋友之间也有相思的,如苏李诗“行人难久留,各言长相思”即著例。此诗题一作《江上赠李龟年》,可见诗中抒写的是眷念朋友的情绪。

  “南国”(南方)既是红豆产地,又是朋友所在之地。首句以“红豆生南国”起兴,暗逗后文的相思之情。语极单纯,而又富于形象。次句“春来发几枝”轻声一问,承得自然,寄语设问的口吻显得分外亲切。然而单问红豆春来发几枝,是意味深长的,这是选择富于情味的事物来寄托情思。“来日绮窗前,寒梅著花未?”(王维《杂诗》)对于梅树的记忆,反映出了客子深厚的乡情。同样,这里的红豆是赤诚友爱的一种象征。这样写来,便觉语近情遥,令人神远。

  第三句紧接着寄意对方“多采撷”红豆,仍是言在此而意在彼。以采撷植物来寄托怀思的情绪,是古典诗歌中常见手法,如汉代古诗:“涉江采芙蓉,兰泽多芳草,采之欲遗谁?所思在远道”即著例。“愿君多采撷”似乎是说:“看见红豆,想起我的一切吧。”暗示远方的友人珍重友谊,语言恳挚动人。这里只用相思嘱人,而自己的相思则见于言外。用这种方式透露情怀,婉曲动人,语意高妙。宋人编《万首唐人绝句》,此句“多”字作“休”。用“休”字反衬离情之苦,因相思转怕相思,当然也是某种境况下的人情状态。用“多”字则表现了一种热情饱满、一往情深的健美情调。此诗情高意真而不伤纤巧,与“多”字关系甚大,故“多”字比“休”字更好。末句点题,“相思”与首句“红豆”呼应,既是切“相思子”之名,又关合相思之情,有双关的妙用。“此物最相思”就象说:只有这红豆才最惹人喜爱,最叫人忘不了呢。这是补充解释何以“愿君多采撷”的理由。而读者从话中可以体味到更多的东西。诗人真正不能忘怀的,不言自明。一个“最”的高级副词,意味极深长,更增加了双关语中的含蕴。

  全诗洋溢着少年的热情,青春的气息,满腹情思始终未曾直接表白,句句话儿不离红豆,而又“超以象外,得其圜中”,把相思之情表达得入木三分。它“一气呵成,亦须一气读下”,极为明快,却又委婉含蓄。在生活中,最情深的话往往朴素无华,自然入妙。王维很善于提炼这种素朴而典型的语言来表达深厚的思想感情。所以此诗语浅情深,当时就成为流行名歌是毫不奇怪的。

  【后世影响】

  唐代绝句名篇经乐工谱曲而广为流传者为数甚多。王维《相思》就是梨园弟子爱唱的歌词之一。据《云溪友议》载:安史乱时,唐宫乐师李龟年流落江南。一次于湘中采访使筵上唱这首诗,满座遥望玄宗所在的蜀中,泫然泪下。很多人听到这首诗,追思往事,唏嘘不已。可见此诗在唐代当时传诵的情况。随着《唐诗三百首》流布的广远,影响之深刻,这首《相思》一直传诵至今,几近家喻户晓。

  红豆产于南方,果实鲜红浑圆,可以串起来作装饰品。说红豆能够寄托相思,有一个传说。相传,汉朝时期的闽越国,有个男子被强征戍边,妻子每日每夜地盼望他归来。后来,同行的那些乡邻陆续归来,唯独她的丈夫久久未归。妻子更加思念丈夫,终日在村口的树下等待,最后哭断柔肠,流出的汩汩血泪,淌入泥土。此后,树上开始生长出一种奇异的小果子,质地坚硬,色泽鲜红如血,晶莹剔透,就被称为“相思子”,也就是红豆。奇怪的是,虽然有这样的传说,但典籍中没有记载,唐朝以前的人也没有吟咏红豆寄托相思的诗句,可能只是一时流行的传说,所以记载并不确切。但随着王维这首诗歌的流传,“红豆”这一物象与相思之情紧密关联。人们见到红豆,读到与红豆有关的诗句,往往会思念朋友亲人,但红豆背后的传说,反而少有人知。可见这首诗的影响力。

  因为这首诗在当时已经成为一种类似于流行歌曲的存在,在传唱的过程中发生了一些词句的变化,出现了“红豆生南国,秋来发故枝。愿君多采撷,此物最相思”“红豆生南国,秋来发几枝。劝君休采撷,此物最相思”等不同版本。

  【作者简介

  王维(701-761),字摩诘,盛唐时期的著名诗人,官至尚书右丞,原籍祁(今山西祁县),迁至蒲州(今山西永济),崇信佛教。善画人物、丛竹、山水等画。苏东坡评价说“味摩诘之诗,诗中有画;观摩诘之画,画中有诗。”他是唐代山水田园诗派的代表。其诗、画成就都很高,尤以山水诗成就为最高,与孟浩然合称“王孟”,晚年无心仕途,专诚奉佛,故后世人称其为“诗佛”。

【王维《相思》译文及注释】相关文章:

王维《终南山》译文及注释11-11

王维《观猎》译文及注释12-12

王维《竹里馆》译文及注释10-27

王维《新晴野望》译文及注释11-16

王维《归嵩山作》译文及注释10-17

王维《山居秋暝》注释、译文及赏析06-17

王维《送梓州李使君》译文及注释02-14

唐朝诗人王维《陇西行》原文译文、注释及赏析04-14

唐朝诗人王维《使至塞上》原文译文、注释及赏析04-16