王维《终南山》的意思及全诗翻译赏析

时间:2023-05-22 11:19:32 振濠 王维 我要投稿
  • 相关推荐

王维《终南山》的意思及全诗翻译赏析

  在平凡的语文学习过程当中,相信大家都接触过很多的古诗词翻译赏析吧,下面是小编给大家整理的关于王维《终南山》的意思及全诗翻译赏析,欢迎阅读!

  王维《终南山》的意思及全诗翻译赏析 1

  原文

  太乙近天都,连山接海隅。

  白云回望合,青霭入看无。

  分野中峰变,阴晴众壑殊。

  欲投人处宿,隔水问樵夫。

  注

  分野:以天上星宿配地上州国称分野。古人以天上的二十八个星宿的位置来区分中国境内的地域,被称为分野。地上的每一个区域都对应星空的某一处分野。

  壑(hè):山谷。“分野中峰变,阴晴众壑殊”这两句诗是说终南山连绵延伸,占地极广,中峰两侧的分野都变了,众山谷的天气也阴晴变化,各自不同。

  ①分野:古代按天上星座把地面分为十二个区域,叫分野。后也用来指区分事物的范围、界限。

  ②中峰:指终南山之主峰。

  ③阴晴:指阳光照射在各个山壑中不同的明暗度。

  ④殊:不同。

  参考译文

  高耸的终南山似乎接近长安,山峦延绵不绝遥遥伸向海滨。

  回望山下白云滚滚连成一片,钻进青蔼眼前雾团沓然不见。

  巍峨终南山能分隔星宿州国,山川里的阴晴也就各不相同。

  我想投宿人家在这度过一夜,隔着河川向打柴的樵夫询问。

  赏析

  首联写终南山的远景,借用夸张手法勾画了终南山的总轮廓。颔联写终南山的近景,写烟云变灭,移步换形,极富含蕴。景物或笼以青纱,或裹以冰绡,由清晰而朦胧,由朦胧而隐没,更令人回味无穷。颈联高度概括,终南山尺幅万里。讲述终南山东西之绵远如彼,南北之辽阔如此,只有立足于“近天都”的“中峰”,才能收全景于眼底。末联写为了入山穷胜,想投宿山中人家。全诗写景、写人、写物,动如脱兔,静若淑女,有声有色,意境清新、宛若一幅山水画。

  第三联“分野中峰变,阴晴众壑殊。”高度概括,尺幅万里。首联写出了终南山的高和从西到东的远,这是从山北遥望所见的景象。至于终南从北到南的阔,则是用“分野中峰变”一句来表现。游山而有“分野中峰变”的认识,则诗人立足“中峰”,纵目四望之状已依稀可见。终南山东西之绵远如彼,南北之辽阔如此,只有立足于“近天都”的“中峰”,才能收全景于眼底;而“阴晴众壑殊”,就是尽收眼底的全景。所谓“阴晴众壑殊”,当然不是指“东边日出西边雨”,而是以阳光的或浓或淡、或有或无来表现千岩万壑千形万态。

  诗旨在咏叹终南山的宏伟壮大。首联写远景,以艺术的夸张,极言山之高远。颔联写近景,身在山中之所见,铺叙云气变幻,移步变形,极富含蕴。颈联进一步写山之南北辽阔和千岩万壑的千形万态。末联写为了入山穷胜,想投宿山中人家。“隔水”二字点出了作者“远望”的位置。全诗写景、写人、写物,动如脱兔,静若淑女,有声有色,意境清新、宛若一幅山水画。

  总起来看,这首诗的主要特点和优点是善于“以不全求全”,从而收到了“以少总多”、“意余于象”的艺术效果。

  王维《终南山》的意思及全诗翻译赏析 2

  原文

  太乙近天都1,连山到海隅2。

  白云回望合,青霭3入看无。

  分野中峰4变,阴晴众壑殊5。

  欲投人处6宿,隔水问樵夫。

  翻译

  巍巍的太乙山高接天都星,山连着山一直蜿蜓到海边。

  白云缭绕回望中合成一片,青霭迷茫进入山中都不见。

  中央主峰把终南东西隔开,各山间山谷迥异阴晴多变。

  想在山中找个人家去投宿,隔水询问那樵夫可否方便?

  注释:

  1、太乙:又称太一、太白,为终南山主峰。此代指终南山。天都:天帝所居,此指天。近天都:极言其高。一说天都指帝都长安,亦通。

  2、海隅:海边,海角。

  3、霭(ǎi):云气。

  4、分野:古时将天上的星宿与地上的州国相对应而划分隶属关系,就天文言,称分星;就地理言,称分野。中峰:即指终南山主峰太乙山。如山北为雍州,星属井、鬼;山南为梁州,星属翼、轸。以终南山主峰为划分的界限,极言山之广大。

  5、壑:山谷。殊:不同。千山万壑,千姿百态,千差万别。接受阳光的程度不同,因而阴晴顿殊。极言山之高大。

  6、人处:有人烟处。

  赏析:

  此诗极写终南山之峻伟雄奇景象,壮阔之中寓含细腻,可谓善写大景者。沈德潜曰:“‘近天都’,言其高;‘到海隅’,言其远;‘分野’二句,言其大。四十字中,无所不包,手笔不在杜陵(杜甫)下。”“或谓末二句似与通体不配。今玩其语意,见山远而人寡也,非寻常写景可比”(《唐诗别裁集》卷九)。而“白云”二句,精妙绝伦,逼真如画,写尽山间云雾变幻之状,故张谦宜谓:“看山得三昧,尽此十字中。”(《絸斋诗谈》卷五)

【王维《终南山》的意思及全诗翻译赏析】相关文章:

王维《终南山》全诗翻译赏析09-22

终南山_王维的诗原文赏析及翻译08-03

王维《相思》全诗翻译与赏析01-25

王维《田园乐》全诗翻译赏析07-31

王维《桃源行》全诗翻译赏析04-18

王维《汉江临眺》全诗翻译赏析09-09

王维《辛夷坞》全诗翻译赏析08-09

王维《酬张少府》全诗翻译及赏析12-09

王维《山居秋暝》全诗翻译及赏析12-24

王维《酬张少府》全诗翻译赏析01-06