文天祥从容就义翻译

时间:2024-10-16 15:21:09 文天祥 我要投稿

文天祥从容就义翻译

  文天祥(1236年6月6日-1283年1月9日),南宋末期吉州庐陵(今江西吉安县)人,民族英雄。19岁时获庐陵乡校考试第一名,理宗宝祐四年(1256年)中选吉州贡士。宋恭帝德祐元年(1275年),元兵渡江,文天祥起兵勤王,最终失败,接下来就由小编带来文天祥从容就义翻译,希望对你有所帮助!

  原文

  天祥至潮阳,见弘范,左右命之拜,不拜,弘范遂以客礼见之,与俱入厓山,使为书招张世杰。天祥曰:“吾不能捍父母,乃教人叛父母,可乎?”索之固,乃书所过《零丁洋诗》与之。其末有云:“人生自古谁无死,留取丹心照汗青。”弘范笑而置之。厓山破,军中置酒大会,弘范曰:“国亡,丞相忠孝尽矣,能改心以事宋者事皇上,将不失为宰相也。”天祥泫然出涕,曰:“国亡不能救,为人臣者死有余罪,况敢逃其死而二其心乎。”弘范义之,遣使护送天祥至京师。 天祥在道,不食八日,不死,即复食。至燕,馆人供张甚盛,天祥不寝处,坐达旦。遂移兵马司,设卒以守之。————天祥临刑殊从容,谓吏卒曰:“吾事毕矣。”南乡拜而死。

  注释

  ①弘范:蒙古汉军元帅,率领部下抓获文天祥。

  ②捍:保卫。

  ③兵马司:主管京师治安的机关。

  ④乡同“向”。

  ⑤厓山:宋军抗元的最后据点。

  ⑥渲染:水滴下的样子。

  ⑦捄:同“救”。

  ⑧供张:陈设帷帐及一切用具。

  ⑨乡,同“向”

  译文

  文天祥被押到潮阳,见到弘范,左右押解之人令其拜见,文天祥坚持不拜。弘范就以宾客之礼接见了他,并与其共入厓山,并要求文天祥作书与张世杰,令其投降。文天祥说:"我不能报效祖国,反而教我让人背叛自己的国家,怎么可以这样做呢?"弘范仍然要求他写招降书,文天祥不得已,把自己所做的《过零丁洋》的诗文给了他,诗末有句:"人生自古谁无死,留取丹心照汗青"。弘范看了后,就不再提及此事。后来厓山被攻破,弘范在军中置酒大摆庆功会,弘范说:"你的国家已经灭亡,你作为宰相忠孝已经两全了,若能以事宋之心事我大元皇帝,仍不失你的荣华富贵,仍然是你做宰相。"文天祥潸然泪下,说:"国家灭亡而不能救,身为国家之臣,国家危亡而无能为力,已是死有余辜,怎么还敢苟且偷生而怀有二心呢!"弘范感其义,派人将其护送至京师,文天祥在路上八日未食一饭,仍然没有饿死,文天祥就开始吃饭了。到了北京(即燕京),其所押解住处的人提供给他好衣好食,但天祥并不为所动,他不住在自己的住处,通宵坐至天明,然后被移交兵马司,由卫兵把守看管。文天祥临刑前面不改色,对旁边的訇卒说:"我的使命完成了。"向南叩拜而死。

  练习

  1、用“/”标出下列句子朗读时的停顿处。

  缱 使/ 护 送 天 祥 /至 京 师

  2、解释文中加点词的意思。

  ⑴书:( 作书)⑵涕:( 泪)⑶殊:(不变 )

  3、弘范“使(天祥)为书招张世杰”,天祥是怎么说的?又是怎么做的?请用自己的话回答。

  (1、我自己不能报效祖国,还教我让别人背叛自己的国家,我怎么能这样做。

  2、写了一首诗给他,是过零丁洋,最后一句说:“人生自古谁无死,留取丹心照汗青”)

  4、翻译"国亡不能救,为人臣者死有余罪,况敢逃其死而二其心乎!"

  ( 国家灭亡而不能救,作为人臣即使死了,也不能免除自己的罪过,怎能苟且偷生,另事他主呢?)

  5、从文中找出能体现弘范敬重天祥的句子。(不少于两句)

  (1、弘范遂以客礼见之,与俱入厓山,

  2、弘范义之,遣使护送天祥至京师 )

  6、阅读全文并结合你学过的课文,谈谈文天祥至今仍为人们敬仰的原因。

  (因为他坚贞不屈 不做叛徒 至死也不忘国家)

【文天祥从容就义翻译】相关文章:

《文天祥从容就义》原文及翻译10-01

文天祥传全文翻译09-30

宋史文天祥传翻译09-06

《宋史文天祥传》原文及翻译05-12

《金陵驿》文天祥翻译及赏析07-01

文天祥正气歌翻译06-03

宋史文天祥传全文翻译07-03

《文天祥就义》原文及翻译赏析09-18

《宋史·文天祥传》原文及翻译10-08

文天祥的正气歌及翻译05-21