温庭筠《瑶瑟怨》原文、注释、赏析

时间:2024-09-10 17:32:43 温庭筠 我要投稿
  • 相关推荐

温庭筠《瑶瑟怨》原文、注释、赏析

温庭筠《瑶瑟怨》原文、注释、赏析1

  【原文赏析】

  冰簟银床梦不成,碧天如水夜云轻。

  雁声远过潇湘去,十二楼中月自明。

  注解

  1、冰簟:喻竹席之凉。

  2、潇湘:水名,在今湖南省内。

  韵译

  银床竹席多凉爽,我却偏偏不能入梦;长空澄碧如水,夜里云絮轻轻地飘荡。

  远处传来几声雁叫,雁群飞过潇湘去;十二楼中夜已深,唯有明月洒着寒光。

  评析

  诗是写女子别离的悲怨,蘅塘退士批注:“通首布景,只梦不成三字露怨意。”诗所写的是梦不成之后之所感、所见、所闻的情景。全诗象是几种衔接紧密的'写景镜头,表现了女主人公的心理活动和思想感情。冰簟、银床、碧空、明月、轻云,南

  雁、潇湘,以至于月光笼罩下的玉楼,组成了一组离人幽怨的秋夜图,渲染了一种和主人公离怨情绪统一和谐的情调和氛围。诗中虽无“怨”字,然而怨意自生。

温庭筠《瑶瑟怨》原文、注释、赏析2

  [唐]温庭筠《瑶瑟怨》

  冰簟银床梦不成,碧天如水夜云轻。

  雁声远过潇湘去,十二楼3中月自明。

  注释:

  1、簟:竹席。冰:喻簟之凉。银床:银饰精美的床,亦含凉意。

  2、潇湘:二水名,在今湖南境内。古有湘灵鼓瑟和秋雁南飞不过湖南衡阳的'传说,故用“潇湘”字;或闺中女子所思之人远在潇湘。

  3、十二楼:仙人所居。《史记·孝武本纪》:“黄帝时为五城十二楼,以候神人。”裴骃《集解》引应劭曰:“昆仑玄圃五城十二楼,此仙人之所常居也。”此指思妇所居之处。

  赏析:

  题为《瑶瑟怨》,诗写闺妇孤居独处的怨思,但通首不着一“怨”字,却从对思妇所感、所见、所闻、所居的描写中,透露出深沉的幽怨。冰簟银床,夜凉云轻,秋雁声哀,明月自照,高楼独栖,通篇布景而着以“梦不成”三字,立刻使这幅幽冷凄清的画面“活”了起来。所以宋顾乐评曰:“此作清音妙思,直可追中盛名家。”(《唐人万首绝句选》)

【温庭筠《瑶瑟怨》原文、注释、赏析】相关文章:

温庭筠《瑶瑟怨》赏析06-03

温庭筠 《瑶瑟怨》09-15

温庭筠瑶瑟怨全文、注释、翻译和赏析_唐代04-19

温庭筠《瑶瑟怨》全文及鉴赏08-25

温庭筠《芙蓉》原文注释06-20

温庭筠《猎骑辞》原文及注释05-23

李商隐《锦瑟》原文及赏析08-15

锦瑟古诗原文赏析10-06

菩萨蛮温庭筠的原文及赏析01-22

温庭筠《送人东游》原文及赏析11-04