浣溪沙·红蓼花香夹岸稠_晏殊的词原文赏析及翻译

时间:2024-10-24 10:25:51 晏殊 我要投稿
  • 相关推荐

浣溪沙·红蓼花香夹岸稠_晏殊的词原文赏析及翻译

  浣溪沙·红蓼花香夹岸稠

  宋代晏殊

  红蓼花香夹岸稠,绿波春水向东流。小船轻舫好追游。

  渔父酒醒重拨棹,鸳鸯飞去却回头。一杯销尽两眉愁。

  译文

  红蓼花开,夹岸香浓。绿波春水,向东流去。此时正好坐着小船,在江上愉快地遨赏。

  渔翁酒醒,又再划舟前行。鸳鸯被惊飞去。屡屡回头而望。一杯在手,便解开紧锁的双眉,销尽愁绪。

  注释

  浣溪沙:词牌名,双调四十二字,上阕三句三平韵,下阕三句两平韵。

  红蓼(liǎo):一种生长在水边的植物。夏秋季开花,花浅红色。也称水蓼。

  舫:船。

  棹(zhào):划船的桨。

  却:还。

  创作背景

  据《明一统志》卷二十七《归德府》载:南湖在归德府(今河南商丘)城南五里,宋晏元献放驯鹭于湖中。据这首词的词意推测,可能作于宋仁宗天圣五年(1027)晏殊迁谪于商丘时。

  赏析

  夹岸红蓼丛生,四望但见满目繁花掩映,空气里也飘散着浓郁芳香,而相伴遥遥东去的一湾春水,碧波澄澈,正好供轻舫小舟追游嬉戏。上阕以三组连贯递进的景象,分就冷暖色调的视觉对比、波声人语的听觉感触和水气花香的嗅觉把握里,多角度地描绘出一幅春日行乐图,轻快明丽,洋溢着蓬勃生机与清朗气息。

  下阕则将笔势转注于江上风光。过片谓渔父酒醒后,顿时发觉离归程已远,连忙重新拨桨返回,原来他先时酣饮沉睡,一任船儿随波飘流。不过,对此并未明写,而是通过富于暗示性的动作,由回溯追想完成。在这个空白处,假不写之写,充分体达其悠闲适意的生涯。下面再由人及鸟,续写棹动水响际,惊飞了双双栖憩的鸳鸯,忽地振翅远去,却又相互回头照看。这句表现鸳鸯神态极生动,它们的自然生理特征并具有社会人事内容的启迪性,这样便从容推出结拍,收束全篇:“一杯销尽两眉愁!”“愁”什么呢,或许是韶华易逝人生短促的伤感,对于远方恋人的眷念与离别的悲哀,某种理想境界执着而无望的追求,甚至是闲愁,一抹难以言说也不必说清的淡淡怅惘迷离情绪。总之,它烟雾般缭绕在心头,推诿不去。但一杯在手,便得释然,直觉跟前这花鸟水云无不欣欣然通合天机,与人相亲相近,又何不且乐现时的阳春美景,而拘拘自苦若是,念及此,就尽销愁颜了。

  这首小词,似乎顺手写来,无须著力,却清丽畅朗,颇具天然之趣。

【浣溪沙·红蓼花香夹岸稠_晏殊的词原文赏析及翻译】相关文章:

晏殊《浣溪沙》原文及翻译赏析09-01

晏殊《浣溪沙》原文翻译及赏析07-27

晏殊《浣溪沙》原文翻译及赏析07-16

晏殊《浣溪沙》原文翻译及赏析(优)09-24

浣溪沙晏殊原文翻译08-25

浣溪沙晏殊原文及翻译10-25

晏殊《浣溪沙》原文及赏析08-04

晏殊的浣溪沙原文及赏析09-12

《浣溪沙》晏殊原文及赏析06-03

晏殊《浣溪沙》的翻译赏析05-23