李清照一剪梅翻译

时间:2024-11-16 08:40:04 一剪梅 我要投稿

李清照一剪梅翻译

  《一剪梅·红藕香残玉簟秋》是宋代女词人李清照的作品,首句词人描述与夫君别后,目睹池塘中的荷花色香俱残,回房欹靠竹席,颇有凉意,原来秋天已至。下面是小编帮大家整理的李清照一剪梅翻译,希望大家喜欢。

李清照一剪梅翻译

  一剪梅

  红藕香残玉簟秋②。轻解罗裳①,独上兰舟。

  云中谁寄锦书④来?雁字回时③,月满西楼⑤。

  花自飘零水自流,一种相思,两处闲愁⑥。

  此情无计可消除,才下眉头,却上心头⑦。

  字词解释

  ①“裳”,古音cháng,古人穿的下衣。也泛指衣服。

  ②红藕,红藕花之简称,荷花亦称藕花。此句似倒装,即下文“兰舟”的形容语。船上盖亦有枕簟的铺设。若释为一般的室内光景,则下文“轻解罗裳,独上兰舟”,即颇觉突兀。玉簟:音diàn ,光华如玉的精美竹席。

  一剪梅·红藕香残玉簟秋③雁字:指雁群飞时排成“一”或“人”形。相传雁能传书。雁之关于书信有两意思:一是雁足捎书;一是群雁的行列,在空中排成字形。这句用第一义,次句改用第二义接。

  ④锦书:前秦苏惠曾织锦作《璇玑图诗》,寄其夫窦滔,计八百四十字,纵横反复,皆可诵读,文词凄婉。后人因称妻寄夫为锦字,或称锦书;亦泛为书信的美称。

  ⑤月满西楼:意思是鸿雁飞回之时,西楼洒满了月光。白居易《江楼晚眺景物鲜奇吟玩成篇寄水部张员外》:“雁点青天字一行。”夏宝松断句:“雁飞南浦砧初断,月满西楼酒半醒。”

  ⑥一种相思,两处闲愁:意思是彼此都在思念对方,可又不能互相倾诉,只好各在一方独自愁闷着。此句即承上“红藕香残”“兰舟”来。

  ⑦才下眉头,却上心头:意思是,眉上愁云刚消,心里又愁了起来。范仲淹《御街行》:“都来此事,眉间心上,无计相回避。”

  原文翻译

  荷已残,香已消,冷滑如玉的竹席,透出深深的凉秋,轻轻脱换下薄纱罗裙,独自泛一叶兰舟。仰头凝望远天,那白云舒卷处,谁会将锦书寄有?正是雁群排成“人”字,一行行南归时候,月光皎洁浸人,洒满这西边独倚的亭楼。

  花,自在地飘零,水,自在地飘流,一种离别的相思,你与我,牵动起两处的闲愁。啊,无法排除的是——这相思,这离愁,刚从微蹙的眉间消失,又隐隐缠绕上了心头。

【李清照一剪梅翻译】相关文章:

一剪梅李清照翻译09-22

李清照《一剪梅》拼音及翻译08-26

李清照一剪梅原文及翻译06-07

一剪梅李清照原文及翻译03-20

一剪梅李清照原文翻译09-02

一剪梅李清照原文翻译08-11

宋词一剪梅李清照翻译及赏析05-28

李清照一剪梅原文翻译及赏析08-02

李清照《一剪梅》翻译及赏析(精选8篇)09-28

李清照《一剪梅》全词翻译赏析10-26