《孟德传》的原文译文及阅读答案
孟德者,神勇①之退卒也。少而好山林,既为兵,不获如志。嘉祐中,戍秦州。秦中多名山。德出其妻,以其子与人,而逃至华山下。以其衣易一刀十饼,携以入山,自念:“吾禁军也。今至此,擒亦死,无食亦死,遇虎狼毒蛇亦死。此三死者,吾不复恤矣。”惟山之深者往焉,食其饼既尽,取草根木实食之。一日十病十愈,吐、利②、胀、懑,无所不至,既数月,安之如食五谷,以此入山二年而不饥。然遇猛兽者数矣,亦辄不死。德之言曰:“凡猛兽类能识人气,未至百步,辄伏而号,其声震山谷。德以不顾死,未尝为动,须臾,奋跃如将搏焉,不至十数步,则止而坐,逡巡弭耳③而去,试之前后如一。”后至商州,不知其商州也,为候者所执,德自分死矣。知商州宋孝孙谓之曰:“吾视汝非恶人也,类有道者。”德具道本末,乃使为自告者,置之秦州。张公安道适知秦州,德称病,得除兵籍为民。至今往来诸山中,亦无他异能。
夫孟德可谓有道者也。世之君子皆有所顾,故有所慕,有所畏。慕与畏交于胸中,未必用也,而其色见于面颜,人望而知之。故弱者见侮,强者见笑,未有特立于世者也。今孟德其中无所顾,其浩然之气,发越于外,不自见而物见之矣。推此道也,虽列于天地可也,曾何猛兽之足道哉!
注释:
①神勇:禁军兵营名。②利:同“痢”。 ③弭耳:犹贴耳。这里是形容动物变得驯服的样子。
6.下列语句中,加点词语的解释不正确的一项是( )
A. 德出其妻 带领 B. 以其衣易一刀十饼 交换
C. 吾不复恤矣 忧虑,担忧 D. 德具道本末 全,都
7.下列各组语句中,加点的词意义和用法都相同的一项是( )
A. 神勇之退卒也 夫晋,何厌之有
B. 逡巡弭耳而去 吾尝跻而望矣
C. 以其子与人 且以一璧之故而逆强秦之欢,不可
D. 为候者所执 为击破沛公军
8.下列对文中语句的解释,不符合文意的一项是( )
A. 既为兵,不获如志
当兵之后,不能满足自己的志趣
B. 既数月,安之如食五谷,以此入山二年而不饥
几个月以后,对这些食物就习惯了,吃这些如吃五谷一样,凭着这进山二年却没有挨饿
C. 吾视汝非恶人也,类有道者
我看你不是坏人,好像有道之人
D. 慕与畏交于胸中,未必用也,而其色见于面颜
仰慕和畏惧交织心中,虽不一定有作用,但情绪表现于面色中
9.下列对文章理解分析,不符合文意的一项是( )
A.孟德年轻时喜好山林,利用戍守之便,逃进华山,犯了死罪。
B.孟德面对很多死亡的威胁毫不畏惧,适应了山中的生活。
C.孟德在商州被捕,如实招供,受到宽大处理,得以除兵籍,往来诸山中。
D.苏辙认为孟德是有道之人,原因在于他无所顾忌,而世之君子却独缺这种浩然之气。
10.文章写孟德“特立于世”的具体表现有哪些?(4分)
参考答案
6、A (出,遗弃)
7、B (B均连词,表修饰A结构助词,的'/提宾助词;C介词,把/介词,由于;D介词,表被动;介词,替)
8、D (仰慕畏惧交织心中,虽未必在行动中有所表现,但情绪表现于面色中)
9、C(“得以除兵籍”错)
10. ①德出其妻,以其子与人,而逃至华山下。以其衣易一刀十饼,携以入山
②既数月,安之如食五谷;
③遇猛兽,德以不顾死,未尝为动
④至今往来诸山中
参考译文:
孟德,是禁军神勇营的逃兵。年少时喜好山林,当了兵,“好山林”的志愿没能够实现。宋仁宗嘉祐年间,戍守秦州,陕西关中名山很多。孟德休掉妻子,把他的儿子也给了人,逃到华山脚下,用他的衣服换了一把刀十个饼,拿着进了山。自己想:“我是禁军的一员,如今到了这里,被捉住也是死,没吃的也是死,遇到虎狼毒蛇也是死。对这三种死,我不再忧虑了,只管向山的深处去呀!”他的饼吃完了以后,采草根树果来食。一天病十次愈十次,呕吐、下痢、腹胀、胸满,全都出现了。数月以后,吃这些如吃五谷一样平安。因此进山二年不饿,然而多次遇到猛兽,也总是没死。孟德说:“凡是猛兽,大都能识别人的气息。离人尚有百步,就伏在地上号叫,声音在山谷中震响。我因为不怕死,没有被它吓住。过一会,它就跳过来像是要与我搏斗,离我十几步,又停下来蹲坐在那里,迟疑不决,终于俯首贴耳地走了。再试之其它猛兽,前后都一样。”后来孟德来到商州,他不知是商州,被哨兵抓住,孟德自料要被处死。商州知府宋孝孙对他说:“我看你不是坏人,好像有道之人。”孟德全部说出了事情的始末,就让他作为自首的人,把他安置在秦州。张安道恰巧作秦州知府,孟德自称有病,得以复员为民。至今仍在各山中往来,也没有其它奇异的本事。
孟德可以说是一个有道之人啊。世上的君子都有所顾惜,所以对有的事仰慕,对有的事畏惧;仰慕畏惧交织心中,虽未必在行动中有所表现,但情绪表现于面色中,旁人一望而知。所以弱者受人侮辱,强者受人讥笑,没有一个是超凡脱俗、独立于世的人。如今孟德心中没有眷念,盛大刚直之气表现在外,自己虽不觉得,但众人却见到了。把这个道理推广开来,即使同天地并列也是可以的,猛兽又何足道哉!
【《孟德传》的原文译文及阅读答案】相关文章:
《钱镠传》原文译文及阅读答案12-29
韩愈《何蕃传》的原文译文及阅读答案08-10
《柳宗元传》阅读答案及译文08-09
苏轼《书孟德传后》原文及翻译10-31
文天祥传的阅读答案及译文10-11
《王安石传》原文及译文07-18
《文天祥传节选》阅读答案及译文08-09
《宋史苏轼传》阅读答案解析及译文09-07
《宋史·苏轼传》阅读题答案及译文08-26
《宋史·黄庭坚传》阅读答案及参考译文08-09