《言默戒》阅读答案及翻译

时间:2024-09-23 14:25:38 阅读答案 我要投稿

《言默戒》阅读答案及翻译

  篇一:言默戒阅读答案及翻译

《言默戒》阅读答案及翻译

  文言文《言默戒》选自其原文如下:

  【原文】

  ,恶其不祥,烹之。越数日,一鸡旦而不鸣,又烹之。已而谓予日: 吾家之鸡或夜鸣,或旦而不鸣,其不祥奈何? 予告之曰: 夫鸡鸣能不祥于人欤?其自为不祥而已。或夜鸣,鸣之非其时也;旦而不鸣,不鸣非其时也,则自为不祥而取烹也,人何与焉?若夫时然后鸣,则人将赖汝以时夜也,孰从而烹之乎? 又思曰: 人之言默,何以异此?未可言而言,与可言而不言,皆足取祸也。故书之以为言默戒。

  【注释】

  ①时夜:司夜,指打鸣报晓。时,掌管。

  ②或:有的。

  ③取:招致。

  ④书:写。

  ⑤恶(w ):厌恶。

  ⑥祥:吉祥

  ⑦欤[y ]:文言助词,相当于 吗 表示疑问、感叹、反诘等语气。

  ⑧足:足够,足以。

  ⑨故书之以为言默戒:所以写下来作为发言和沉默的告诫。

  【翻译】

  邻人有一只鸡在夜里打鸣,厌恶它不吉祥,便把它烹吃了。过了几天,另一只鸡天亮了却不打鸣,便又把它烹吃了。过后(他)对我说: 我家的鸡有的夜里打鸣,有的早晨却不打鸣,对这种不吉祥怎么办? 我告诉他说: 鸡打鸣能对人不吉祥吗?只是你自己认为不吉祥罢了。有的夜里打鸣,鸣得不是时候;早晨不打鸣,不打鸣也不是时候,那是它们自作不吉祥而导致被烹吃的,同人又有什么关系呢?如果它们按时打鸣,那么人将依靠他们报晓,谁还会烹吃它们呢? 我又想到:人的发言与沉默和这件事有什么不同呢?不应发言而发言,同应当发言而不发言,都足以招来灾祸啊。所以写下来作为发言和沉默的告诫。

  篇二:言默戒阅读答案及翻译

  言默戒是一篇文言文,告诉我们一个道理就是该说不说和不该说却说,都会招致灾祸,说话做事要适宜。

  言默戒

  杨时

  邻之人有鸡夜呜,恶其不祥,烹之。越数日,一鸡旦而不鸣,又烹之。已而谓予日:

  吾家之鸡或夜鸣,或旦而不鸣,其不祥奈何? 予告之日: 夫鸡鸣能不祥于人欤?其自为不祥而已。或夜鸣,鸣之非其时也;旦而不鸣,不呜非其时也,则自为不祥而取烹也,人何与焉?若夫时然后鸣,则人将赖汝以时夜①也,孰从而烹之乎? 又思日: 人之言默,何以异此?未可言而言,与可言而不言,皆足取祸也。故书之以为言默戒。

  ①时夜:司夜,指打鸣报晓。时,掌管。

  1.解释加点词语在句中的意思。(2分)

  (1)或旦而不鸣 或:-

  (2)皆足取祸也 取:_ ___

  2.把文中画线的句子翻译成现代汉语。(3分)

  夫鸡鸣能不祥于人欤?其自为不祥而已。

  3.作者为什么认为鸡 鸣 与 不鸣 都是 自为不祥 ?(2分)

  4.邻人烹鸡的故事告诉了我们什么道理?(3分)

  【答案】

  1.(1)有的 (2)招致

  2.鸡打鸣能对人不吉祥吗?只不过它们自作不吉祥罢了。

  3.当鸣不鸣,不当鸣而鸣都是不合时宜的。(或: 夜鸣,鸣之非其时也;旦而不鸣,不鸣非其时也 )

  4.该说不说和不该说而说,都会招致灾祸,说话做事要适宜。

  注释

  ①时夜:司夜,指打鸣报晓。时,掌管。

  ②或:有的。

  ③取:招致。

  ④书:写。

  ⑤恶(w ):厌恶。

  ⑥祥:吉祥

  ⑦欤(y ):文言助词,相当于 吗 ,表示疑问、感叹、反诘等语气。

  ⑧足:足够,足以。

  ⑨故书之以为言默戒:所以写下来作为发言和沉默的告诫。

  翻译

  邻人有一只鸡在夜里打鸣,厌恶它不吉祥,便把它烹吃了。过了几天,另一只鸡天亮了却不打鸣,便又把它烹吃了。过后(他)对我说: 我家的鸡有的夜里打鸣,有的早晨却不打鸣,对这种不吉祥怎么办? 我告诉他说: 鸡打鸣能对人不吉祥吗?只不过它们自作不吉祥罢了。有的夜里打鸣,鸣得不是时候;早晨不打鸣,不打鸣也不是时候,那是它们自作不吉祥而导致被烹吃的,同人又有什么关系呢?如果它们按时打鸣,那么人将依靠他们报晓,谁还会烹吃它们呢? 我又想到:人的发言与沉默和这件事有什么不同呢?不应发言而发言,同应当发言而不发言,都足以招来灾祸啊。所以写下来作为发言和沉默的告诫。

  【启示】

  无论发言还是沉默都要在对的时间和地点,不然只会害了自己。该说不说和不该说而说,都会招致灾祸,说话做事要适宜。

【《言默戒》阅读答案及翻译】相关文章:

《言默戒》的阅读答案及翻译04-24

《言默戒》阅读训练及答案07-24

言默戒古诗文阅读训练及答案11-06

《颜渊、季路言志》阅读答案附翻译11-04

有关太平崔默庵多神验的阅读答案及翻译08-01

《母亲》的阅读答案莫言05-11

《治学》阅读答案与翻译06-08

《汉书》阅读答案及翻译09-25

《旧唐书》阅读答案及翻译08-18

《鹧鸪》阅读答案及翻译07-20