再别康桥英文朗诵原文

时间:2024-08-22 03:08:01 再别康桥 我要投稿
  • 相关推荐

再别康桥英文朗诵原文

  《再别康桥》就是现代诗人徐志摩脍炙人口的诗篇,就是新月派诗歌的代表作品。下面就是小编整理的再别康桥英文朗诵原文,欢迎来参考!

  Very quietly I take my leave

  As quietly as I came here;

  Quietly I wave good-bye

  To the rosy clouds in the western sky.

  轻轻的我走了,

  正如我轻轻的来;

  我轻轻的招手,

  作别西天的云彩。

  The golden willows by the riverside

  Are young brides in the setting sun;

  Their reflections on the shimmering waves

  Always linger in the depth of my heart.

  那河畔的金柳,

  就是夕阳中的新娘;

  波光里的艳影,

  在我的心头荡漾。

  The floatingheart growing in the sludge

  Sways leisurely under the water;

  In the gentle waves of Cambridge

  I would be a water plant!

  软泥上的青荇,

  油油的在水底招摇;

  在康桥的柔波里,

  我甘心做一条水草!

  That pool under the shade of elm trees

  Holds not water but the rainbow from the sky;

  Shattered to pieces among the duckweeds

  Is the sediment of a rainbow-like dream?

  那榆荫下的一潭,

  不就是清泉,就是天上虹,

  揉碎在浮藻间,

  沉淀着彩虹似的梦。

  To seek a dream? Just to pole a boat upstream

  To where the green grass is more verdant;

  Or to have the boat fully loaded with starlight

  And sing aloud in the splendour of starlight.

  寻梦?撑一支长蒿,

  向青草更青处漫溯,

  满载一船星辉,

  在星辉斑斓里放歌。

  But I cannot sing aloud

  Quietness is my farewell music;

  Even summer insects help silence for me

  Silent is Cambridge tonight!

  但我不能放歌,

  悄悄就是别离的笙箫;

  夏虫也为我沉默,

  沉默就是今晚的康桥!

  Very quietly I take my leave

  As quietly as I came here;

  Gently I flick my sleeves

  Not even a wisp of cloud will I bring away

  悄悄的我走了,

  正如我悄悄的来;

  我挥一挥衣袖,

  不带走一片云彩。

  《再别康桥》朗诵技巧

  朗诵诗歌需要了解:

  1、作者写作的背景。

  2、诗歌的结构特点。

  3、重点词语的运用。

  4、作者所要表达的思想感情。

  再别康桥诗的背景

  诗人1928年秋重到英国。再次来到剑桥大学。这时徐志摩已经与妻子张幼仪离婚,而林徽因也嫁给了梁启超的儿子梁思成,从此林徽因成为徐志摩梦中可望而不可及的一个完美身影。徐志摩娶了社交名媛陆小曼。徐志摩在北平教书,而陆小曼坚持留在上海,于就是徐志摩只得经常在平沪两地奔波。1931年11月19日徐志摩搭乘济南号邮机从南京飞向北平,飞机在山东党家山上空撞山炸毁,诗人也遇难身亡。

  诗的写作特点 :再别康桥的三美形式

  一、绘画美,就是指诗的语言多选用有色彩的词语。

  全诗中选用了"云彩,金柳,夕阳,波光,艳影,青荇,彩虹,青草"等词语,给读者视觉上的色彩想象,同时也表达了作者对康桥的一片深情。全诗共七节,几乎每一节都包含一个可以画得出的画面。如向西天的云彩轻轻招手作别,河畔的金柳倒映在康河里摇曳多姿;康河水底的水草在招摇着似乎有话对诗人说......作者通过动作性很强的词语,如"招手""荡漾""招摇""揉碎""漫溯""挥一挥"等,使每一幅画都富有流动的画面美,给人以立体感。

  二、音乐美,就是对诗歌的音节而言,朗朗上口,错落有致,都就是音乐美的表现。

  A、押韵,韵脚为:来,彩;娘,漾;摇,草;虹,梦;溯,歌;箫,桥;来,彩。

  B、音节和谐,节奏感强。

  C、回环复沓。首节和末节,语意相似,节奏相同,构成回环呼应的结构形式。

  三、建筑美,就是节的匀称和句的整齐。

  《再别康桥》共七节,每节四句,每句字数并不多。单行和双行错开一格排列,错落有致,在整齐中又有变化,给人以美感。

  四、诗人的思想感情

  再别康桥的情感体验,表现了一种含着淡淡忧愁的离情别绪。徐志摩在剑桥大学读书时候深爱着才貌双全的林徽因,但就是始终没能成为眷属。林徽因与梁启超的儿子梁思成结婚。他的再别康桥就就是回忆在剑桥大学时的美好时光。

  康桥的一切,早就给他留下了美好的印象,如今又要和它告别了,千缕柔情、万种感触涌上心头。康河的水,开启了诗人的性灵,唤醒了久蛰在他心中的激情。

【再别康桥英文朗诵原文】相关文章:

再别康桥朗诵原文08-19

《再别康桥》原文英文02-06

再别康桥原文和英文翻译08-22

再别康桥的原文04-21

《再别康桥》的原文03-15

再别康桥原文12-12

《再别康桥》的原文05-21

《再别康桥》的朗诵法06-21

徐志摩再别康桥朗诵06-02