郭纯哭母文言文翻译
文言文翻译是一种性练习,它既能考查文言文基础知识的运用,又能提高文言文阅读能力和学生的书面表达能力。下面是小编精心收集的郭纯哭母文言文翻译,希望能对你有所帮助。
郭纯哭母文言文翻译【1】
一、原文:
东海孝子郭纯丧母,每哭则群乌大集。使检有实,旌表门闾。后讯,乃是孝子每哭,即撒饼于地,群乌争来食之。其后数如此,乌闻哭声以为度,莫不竞凑。非有灵也。
(选自《朝野佥载》)
二、翻译:
东海郡有个叫郭纯的孝子在母亲去世后,每次痛哭母亲,都有成群的鸟雀聚集到他身边。官府派人察验,确有实事,便在闾门立牌坊,对这位孝子给予表彰。后来得知,原来是这位孝子每次哭母前,在地上撒上饼子,因此群鸟都争着吃饼。以后总是如此。后来鸟雀一听到哭声,没有不竞相凑近哭者。并非是飞鸟有灵性!
东海孝子郭纯丧母,每哭则群乌大集。使(刺史)检有实,旌表门闾。
后讯,乃是孝子每哭,即撒饼于地,群鸟争来食之。其后数如此,鸟闻哭声以为度,莫不竞凑,非有灵也。
22.解释下面句中加点的词。
①群鸟争来食之②其后数如此
23.翻译下面的句子。
莫不竞凑,非有灵也。
24.概括文章的内容和主旨。
阅读答案翻译
22.(1)吃(2)多次,屡次
23.内容:(群鸟)没有不飞下落来聚集在他家庭院的,并不是飞鸟有灵性,被孝子所感动的。
24.本文叙述了郭纯在母亲去世后痛哭时,在地上撒饼引来群鸟,以至于让官府以为是孝心感动了上天的`故事。
主旨:抨击伪孝的虚假行为。
翻译:
东海郡有个叫郭纯的孝子在母亲去世后,每次痛哭母亲,都有成群的鸟雀聚集到他身边。官府派人察验,确有实事,便在闾门立牌坊,对这位孝子给予表彰。后来得知,原来是这位孝子每次哭母前,在地上撒上饼子,因此群鸟都争着吃饼。以后总是如此。后来鸟雀一听到哭声,没有不竞相凑近哭者。并非是飞鸟有灵性!
郭纯哭母文言文翻译【2】
【原文】
东海孝子郭纯丧母,每哭则群鸟大集。使检有实,旌表门闾。复讯,乃是每哭即撒饼于地,群鸟争来食之。其后数数如此,鸟闻哭声,莫不竞凑,非有灵也。
河东孝子王燧家猫、犬互乳,其子言之州县,遂蒙旌表。讯之,乃是猫、犬同时产子,取其子互置窠中,饮其乳惯,遂以为常。
〔评〕田单妙计,可惜小用。然撒饼亦资冥福,称孝可矣!即使非伪,与孝何干?
【译文】
有个名叫郭纯的东海孝子,他母亲过世后,每当他思母号哭,他家庭院的上空就有大批的飞鸟聚集,一时传为奇谈。官府派员调查发觉确有此事,于是奏请皇帝,在闾门立旌旗表扬。后来,有人一再追查孝子飞鸟群聚的原因,原来是孝子每次号哭时,就把饼散撒在地上,飞鸟就争相来食,每次都如此,日后,飞鸟一听哭声,就群聚盘旋在他家庭院上空,并非是飞鸟有灵性,被孝子所感动。
河东孝子王燧的家里,所饲养的猫狗,竟然猫哺犬子,犬育猫儿,官府听闻此事,也赐旌旗表扬。问及王燧,原来是猫狗同时产子,家人互调其子,日久也就哺育习惯了。
【评译】
这原本是齐人田单欺骗燕人的计谋,用来欺骗乡民,实在是小用了。然而撒饼喂鸟也算是行善事、积阴德,就这点看,也还可以称孝子。
王燧的做法有欺骗世人的嫌疑,竟然蒙赐旌旗表扬,这和孝顺有何相干?
【注释】
①互乳:互相哺乳。
②田单妙计:春秋时田单被围即墨,下令城中每次开饭前必在庭院中祭先祖,引飞鸟落下就食,围城之敌迷惑不解,疑有神降。
【郭纯哭母文言文翻译】相关文章:
《狱中上母书》夏完淳文言文原文注释翻译04-12
《晋书·郭崇韬传》文言文原文及翻译10-06
《蹇叔哭师》左丘明文言文原文注释翻译04-12
郭进守信文言文翻译及注释道理06-01
狱中上母书的文言文09-07
蹇叔哭师_左丘明的文言文原文赏析及翻译08-27
种树郭橐驼传文言文09-16
文言文“公输”翻译01-20
孟子文言文翻译01-13