- 《邴原泣学》文言文原文注释翻译 推荐度:
- 相关推荐
文言文《邴原泣学》原文及翻译
在平日的学习中,大家都经常接触到文言文吧?文言文是指用文章语言,而不是日常语言写的文章。相信还是有很多人看不懂文言文,以下是小编精心整理的文言文《邴原泣学》原文及翻译,希望能够帮助到大家。
邴原少孤,数岁时,过书舍而泣。师曰:“童子何泣?”原曰:“孤者易伤,贫者易感。夫书者,凡得学者,有亲也。一则愿其不孤,二则羡其得学,中心伤感,故泣耳。”师恻然曰:“欲书可耳!”原曰:“无钱资。”师曰:“童子苟有志,吾徒相教,不求资也。”于是遂就书。一冬之间,诵《孝经》《论语》。
译文及注释
译文一
邴原从小就失去父亲,几岁时,从书塾经过就哭起来了,书塾的老师问他说:“孩子,你为什么哭泣?”邴原答道:“孤儿容易悲哀,穷人容易感伤。凡是能够学习的人,都是些有父母的孩子。我一来羡慕他们有父亲,二来羡慕他们能够上学。内心感到悲伤,所以就哭了。”老师为他感到悲伤,说:“你想要读书吗?”邴原说:“我没有钱支付学费。”老师说:“孩子你如果有志向,我传授你知识,不收学费。”于是邴原就开始读书。只过了一个冬天,就已能背诵《孝经》《论语》。
译文二
邴(bǐng)原是三国魏国人。小时候,他经过学堂,听到清脆响亮的读书声,于是忍不住哭泣。老师说:“小孩子你因为什么哭啊?”他说:“凡是能入学堂学习的人,都有父母。”老师询问他的缘故,邴原说:“我小时候就失去了父母。一是羡慕他们不是孤儿,二是羡慕他们能够学习,我心中十分悲伤,所以才哭泣。”老师哀伤了很久,说:“如果你想要学习,不需要付学费。”邴原于是进入学堂学习,最终成为了国家杰出的人才。
译文三
邴原小的时候就失去父亲,几岁时,从书塾经过就开始哭,书塾的老师问他说:“孩子,你为了什么哭?”邴原回答说:“凡是能够读书的人,都是一些有父母的孩子。我第一羡慕他们有父母亲,第二羡慕他们能够上学。内心感到十分悲伤,所以就哭了。”老师哀怜地说:“孩子如果你想学(我传授你知识)不收学费。”
注释
书舍:书塾。
中心:内心里。
恻然:怜悯,同情。
国士:国家杰出的人才。
就学:开始学习。
何以:为什么。
少孤:年少失去父亲。
就书:上书塾(读书)。
孤:幼年丧失父母。
过:经过。
泣:小声哭。
恻:心中悲伤。
亲:父母。
羡:羡慕。
其:他们,指代书舍里的学生。
得:能够。
中心:内心里
感:伤感。
伤:悲哀。
苟:如果,要是。
愿:仰慕。
书:学习。
徒:白白的,此处指不收费。
资:费用。
遂:就。
卒:终于是。
诵:背诵。
就:靠近,此处指就书,即上学。
凡:凡是。
以:用。
故:原因;缘由。
解读
本文用顺叙的记叙方式,把邴原幼小家贫,泣而求学;得到上学机会后,勤学苦读,仅用一个冬天,就能熟练背诵两本经书的事交代得清清楚楚,一个立志求学而且成绩显著的幼童形象活灵活现地站立在我们面前。文中采用让人动容的对话描写,着重记叙了邴原泣学的经过。全文不枝不蔓,言简意赅。
启示
我们应该向邴原学习他贫不丧志,立志求学的精神和他在学习上刻苦勤奋的精神。书塾中的老师值得我们敬佩的是他免收邴原的学费,为下一代无私奉献的精神魅力。我们要好学,并且珍惜我们来之不易的读书机会。也应向文中老师学习,无私给予别人求学的帮助,尊重爱学习、有志向的人。
邴原简介
三国时期人物,字根矩,东汉北海朱虚(山东临朐东南)人。年幼丧父,家贫,好学不倦,与管宁皆称高士。黄巾起义,遂携家入海,住郁洲山中,时孔融为北海相,慕其高名,举为有道。原以天下不宁,辞不就仕,乃避难至辽东(今辽阳)。一年之间,往投者数百家,游学之士,教授之声不绝。后欲还乡,渡海至三山(旅顺附近之海中),闻战乱未已,复返辽东。居十余年,终归面向市故土。原即讲述礼乐,吟咏诗书,门徒数百,与郑玄齐名。曹操辟原为祭酒,甚是敬重。时曹丕为五官中郎将,天下倾慕,宾客如云,原独守道持常,非公事不与交往,以节操自恃。后徙置丞相徵事,代凉茂为五官将长史。曹操征吴,原从行,卒于军中。
历史评价
崔琰:徵事邴原皆秉德纯懿,志行忠方,清静足以厉俗,贞固足以干事,所谓龙翰凤翼,国之重宝。举而用之,不仁者远。
荀彧:此一世异人,士之精藻。
曹操:邴原名高德大,清规邈世,魁然而峙。
陈寿:邴原躬履清蹈,进退以道,盖是贡禹、两龚之匹。
【文言文《邴原泣学》原文及翻译】相关文章:
《邴原泣学》原文翻译05-08
《邴原泣学》文言文原文注释翻译04-12
《邴原泣学》文言文及翻译11-26
《邴原泣学》阅读答案及原文翻译01-04
邴原泣学文言文翻译10-31
《原君》文言文原文及翻译09-15
《原道》韩愈文言文原文注释翻译04-12
学奕的文言文原文及翻译09-16
学弈文言文原文与翻译08-25