浙东愚妇文言文翻译

时间:2021-04-12 12:21:32 文言文 我要投稿

浙东愚妇文言文翻译

  浙东愚妇是一个寓言型的文言文,下面一起来看看浙东愚妇文言文翻译内容!欢迎阅读!

浙东愚妇文言文翻译

  浙东愚妇文言文翻译

  原文

  浙东有妇,育一子。其夫嗜赌,室中财物罄,家徒壁立。妇规之曰:"室无现粮何以存,愿改邪归正。"夫怒,拳脚相加。哀告邻里,莫之止。一日,妇携子出,推堕河中,溺死。事觉,系妇。吏曰:"汝何为溺子?"妇曰:"夫毒,吾无以报之,欲其断子绝孙,故生此念。"吏曰:"何不讼夫。"妇曰:"余不知。"曰:"理本在尔,今反亏,何苦如此!"(据有关材料编写)

  注释

  1.罄:qìng,尽

  2.徒:只有

  3.规:告诫

  4.存:活命

  5.愿:希望

  6.莫之止:莫止之,莫:没有谁

  7.系:jì,关押

  8.何为:为何,即怎么

  9.亏:理屈

  10.讼:告状

  11.觉:暴露

  后:后代

  理:道理

  译文

  浙东有个妇人,养育着一个儿子,她的丈夫赌博成性,家里的财物全输尽了,(十分贫穷)只剩有墙壁直立着。妇人劝告丈夫说:"家里没有现存的`粮食凭什么活下去,希望(你)改邪归正。"丈夫发怒,对妇人拳打脚踢。(妇人)苦苦央求邻居,没有人能阻止她的丈夫。一天,妇人带着儿子出去,(把儿子)推落在河中,淹死了。事情被发觉,妇人被关押起来。官吏问:"你为什么淹死儿子?"妇人回答说:"丈夫狠毒,我没有办法报复他,想让他断绝后代,所以萌生了这个想法。"官吏问:"为什么不向官府诉讼。"妇人说:"我不知道。"官吏说:"道理本来在你(那里),现在你反倒理屈了,何必像这样自寻苦恼呢!"

【浙东愚妇文言文翻译】相关文章:

愚溪对文言文译文范文01-27

织妇词原文赏析及翻译04-29

征妇怨原文翻译及赏析04-17

苏轼《吴中田妇叹》翻译赏析09-01

元稹《织妇词》原文与翻译08-23

愚溪对文言文译文与原文06-02

蚕妇原文翻译及赏析(9篇)04-10

蚕妇原文翻译及赏析9篇04-10

邹智,字汝愚,合州人 文言文阅读题答案及原文翻译12-06

刘禹锡《伤愚溪三首》翻译赏析09-01