《贞观政要·诚信》文言文翻译

时间:2024-10-08 14:11:39 登绮 文言文 我要投稿
  • 相关推荐

《贞观政要·诚信》文言文翻译

  在我们平凡无奇的学生时代,许多人都对一些经典的文言文非常熟悉吧?现在我们一般将古文称为文言文。是不是有很多人没有真正理解文言文?下面是小编收集整理的《贞观政要·诚信》文言文翻译,希望对大家有所帮助。

《贞观政要·诚信》文言文翻译

  【原文】

  贞观初,有上书请去佞臣者,太宗谓曰:“朕之所任,皆以为贤,卿知佞者谁耶?”对曰:“臣居草泽,不的知佞者,请陛下佯怒以试群臣,若能不畏雷霆,直言进谏,则是正人,顺情阿旨,则是佞人。”太宗谓封德彝曰:“流水清浊,在其源也。君者政源,人庶犹水,君自为诈,欲臣下行直,是犹源浊而望水清,理不可得。朕常以魏武帝多诡诈,深鄙其为人,如此,岂可堪为教令?”谓上书人曰:“朕欲使大信行于天下,不欲以诈道训俗,卿言虽善,朕所不取也。”

  【译文】

  贞观初年,有人上书请求斥退皇帝身边那些佞邪的小人,唐太宗对上书的人说:“我任用的人,都认为他是贤臣,你知道佞臣是谁吗?”那人回答说:“我住在民间,的确不知道谁是佞臣。请陛下假装发怒,来试一试身边的大臣们,如果谁不怕雷霆之怒,直言进谏,那就是正直的人。

  如果谁一味依顺陛下,不分曲直地迎合皇上的意见,那就是佞邪的人。”唐太宗回头对封德彝说:“流水是否清浊,关键在于源头。君主是施政的源头,臣民就好比流水,君主自行欺诈妄为,却要臣下行为正直,那就好比是水源浑浊而希望流水清澈,这是根本办不到的。我常常认为魏武帝曹操言行多诡诈,所以很看不起他的为人,现在如果让我也这么做,不是让我效仿他吗?这不是实行政治教化的办法!”于是,唐太宗又对上书的人说:“我要使诚信行于天下,不想用诈骗的行为损坏社会风气,你的话虽然很好,但我不能采纳。”

  文言文的翻译方法

  1、保留法:

  即文言文中的专有名词,如人名、地名、官名、爵名、谥号、庙号、年号、书名,等等,不必翻译。

  2、加字法:

  即在单音节词前或后加字,使之成为双音节词或短语。

  3、解释法:

  即对某个词怎么解释就怎么翻译。

  4、转述法:

  用符合现代汉语习惯的词语来表述用了某种修辞格的词语。

  5、改写法:

  即将文言文中习惯用语改译为现代说法。

  6、补充法:

  即先补上文言句中的省略成分,然后再翻译。

  7、调序法:

  即把文言文中的倒装句(主谓倒装句、宾主前置句、定语后置句、状语后置句)译成非倒装句。

  注释

  ①格:来,至。意谓信服,归顺。

  ②斯须:须臾,一会儿。

【《贞观政要·诚信》文言文翻译】相关文章:

《贞观政要》原文及翻译11-30

《贞观政要》文言文04-22

《贞观政要》阅读答案及原文翻译10-18

《贞观政要》文言文阅读答案03-19

贞观政要卷五论仁义原文及翻译11-15

贞观政要·卷六·论慎所好的原文及翻译05-26

贞观政要文言文节选阅读题及答案解析12-30

《贞观政要》阅读答案(精选16篇)07-07

《口技》文言文翻译 口技文言文翻译04-16

《贞观政要》读后感分享06-07