《南歧人之瘿》文言文译文

时间:2022-09-24 20:24:27 文言文 我要投稿
  • 相关推荐

《南歧人之瘿》文言文译文

  南岐在秦蜀山谷中,其水甘而不良,凡饮之者辄病瘿,故其地之民无一人无瘿者。及见外方人至,则群小妇人聚观而笑之曰:“异哉,人之颈也!焦而不吾类!”外方人曰:“尔垒然凸出于颈者,瘿病之也,不求善药去尔病,反以吾颈为焦耶?”笑者曰:“吾乡之人皆然,焉用去乎哉!”终莫知其为丑。

《南歧人之瘿》文言文译文

  译文

  南岐这个地方在四川的山谷中,这里的水甘甜却水质不好,凡饮用它的人都会患上颈瘤病,所以这里的居民都没有不得颈瘤病的。 当看到有外地人来,就有一群小孩妇女围观取笑他,说:“外地人的脖子好奇怪,(脖子)细小一点也不像我们。” 外地人说:“你们在脖子那肿大是得了病,你不去寻找药来祛除你的病,反而认为我的脖子是细小的呢?”取笑他的人说:“我们乡里的人都是这样的,不用去治的!”最终没有谁知道自己是丑的。

  解释

  ①.[瘿(yǐng)]颈瘤病,即颈上生囊状瘤子。

  ②.[群小]贬称见识浅陋的人。

  ③焦而不吾类:(脖子)细小一点也不像我们。焦,干枯,这里形容人的脖子细。类,类似。

  ④垒然:形容臃肿的样子。

【《南歧人之瘿》文言文译文】相关文章:

《南歧之见》原文和翻译08-04

明义法师之鸠文言文译文04-22

文言文屠龙之技原文与译文11-17

《终南别业》原文、译文09-29

《终南别业》原文及译文04-27

文言文《烛之武退秦师》译文及注释08-02

温庭筠《利州南渡》译文05-11

曾巩《南轩记》译文06-05

杨时字中立南剑将乐人原文答案及译文03-10

在彩云之南散文05-26